Наши партнеры

Мандельштам Осип Эмильевич
Список произведений в категории "художественная литература"

"Мандельштам Осип Эмильевич",
списки по категориям произведений
Краткие содержания
произведений автора

Мандельштам Осип Эмильевич
Мандельштам Осип Эмильевич

Художественная литература

Произведения автора:
        Поэзия
        Поэма
        Стихотворение
        Проза
        Повесть
        Рассказ
        Роман
        Пьеса
        Сценка
        Об авторе:
        Стихотворение

Произведения автора

Поэзия:

Переводы Мандельштама (список, перевод)
Стихи для детей (список)
Стихотворения (список)
Циклы стихотворений (список)
Шуточные стихи (список)

Поэма:

Пшавела Важа: Гоготур и Апшина (перевод)
Шарль де Костер: Из романа "Тиль Уленшпигель" (перевод)

Стихотворение:

10 января 1934
1793 (перевод)
1 января 1924
Аббат ("О, спутник вечного романа... ")
Аббат ("Переменилось все земное... ")
Автомобилище
Автопортрет
Адмиралтейство
Айя-София
Актер и рабочий
Актеру, игравшему испанца
Алисканс (перевод)
Американ бар
Американка
А небо будущим беременно...
Антология античной глупости
Антология житейской глупости
Ариост ("В Европе холодно. В Италии темно... ")
Ариост ("Во всей Италии приятнейший, умнейший... ")
Ахматова - Связанный автор: Ахматова А. А.
Баллада о горлинках
Баррикада (перевод)
Батюшков - Связанный автор: Батюшков К. Н.
Бах
Берта — Большая нога (перевод)
Буквы
Валкирии
В альбом спекулянтке Розе
Век
Веницейская жизнь
Верден (перевод)
Верфель Франц: Прекрасный, сияющий человек (перевод)
Весна (перевод)
Видение Носке (перевод)
Военная песня (перевод)
Все в трамвае
Второй футбол
Газелла
Гаприндашвили Валериан: Пятый закат (перевод)
Грифельная ода
Гроза права (перевод)
Два трамвая
Дворцовая площадь
Декабрист
Деятель (перевод)
Джин (перевод)
Домби и сын
Дюамель Жорж: Ода нескольким людям (перевод)
Европа
Египтянин (Надпись на камне 18—19 династии)
Египтянин ("Я выстроил себе благополучья дом... ")
Жалоба девушки (перевод)
Железо
Жизнь святого Алексея (перевод)
Завоюем мир! (перевод)
Заморские дети (перевод)
Зверинец
Змей
Золотой
Из "Антологии античной глупости" (I)
Из "Антологии античной глупости" (II)
Извозчик и Дант
"Из табора улицы темной... "
Импрессионизм
Ирландские холмы (перевод)
Истукан (фрагменты) (перевод)
Казино
Калоша
Канателла (перевод)
Канцона
Кара—Дарвиш: Пляска на горах (перевод)
Карл Либкнехт (перевод)
Кассандре
Каторжный май (перевод)
Кинематограф
К немецкой речи
Колосья (перевод)
Концерт на вокзале
Кооператив
Коронование Людовика (отрывок) (перевод)
Кувшин
Кулак (перевод)
Кухня
Ламарк
Ласточка
Ленинград
Леонидзе Георгий: Автопортрет (перевод)
Лес (перевод)
Летние стансы
Лжец и ксендзы
Лихтенштейн Альфред: Прогулка (перевод)
Лютеранин
Мадригал ("Дочь Андроника Комнена... ")
Мадригал ("Нет, не поднять волшебного фрегата... ")
Мальчик в саду (перевод)
Мальчик в трамвае
Мандельштам О.: ("В разноголосице девического хора... ") - Связанный автор: Цветаева М. И.
Мандельштам О.: ("На розвальнях, уложенных соломой... ") - Связанный автор: Цветаева М. И.
Мандельштам О.: ("Не веря воскресенья чуду... ") - Связанный автор: Цветаева М. И.
Мандельштам Осип - Анне Ахматовой *** ("Черты лица искажены... ") - Связанный автор: Ахматова А. А.
Мандельштам Осип - Анне Ахматовой *** ("Что поют часы-кузнечик... ") - Связанный автор: Ахматова А. А.
Мандельштам Осип - Анне Ахматовой *** ("Твое чудесное произношенье... ") - Связанный автор: Ахматова А. А.
Мандельштам Осип - Анне Ахматовой *** ("Вы хотите быть игрушечной... ") - Связанный автор: Ахматова А. А.
Мандельштам Осип - Анне Ахматовой *** ("Привыкают к пчеловоду пчелы... ") - Связанный автор: Ахматова А. А.
Мандельштам Осип - Анне Ахматовой *** ("Как черный ангел на снегу... ") - Связанный автор: Ахматова А. А.
Мандельштам Осип - Анне Ахматовой ("Ахматова") - Связанный автор: Ахматова А. А.
Мандельштам Осип - Анне Ахматовой ("Кассандре") - Связанный автор: Ахматова А. А.
Мариджан (перевод)
Март (перевод)
Меганом
Мицишвили Николай: Прощание (перевод)
Молодая гвардия (перевод)
Моргулеты
Московский дождик
Муравьи
Муха
Мученики (перевод)
Мятеж (перевод)
Нашедший подкову
Неизвестному солдату (перевод)
Немецкая каска
Неправда
Нина из Сорренто (перевод)
Ода
Ода Бетховену
Одеяльная страна (перевод)
Отрывки из уничтоженных стихов
Паломничество Карла Великого в Иерусалим и Константинополь (отрывки) (перевод)
Париж
Перед битвой (перевод)
Перед войной
Передышка (перевод)
Перчатки (перевод)
Песенка
Песнь вольного казака
Песня девушки (перевод)
Петербург (перевод)
Петербургские строфы
Петрополь
Пешеход
Пилигрим
Писателю
Подражание новогреческому
Полотеры
Портниха
Поруганный лес (перевод)
Посох
Призыв (перевод)
Примус
Пробуждение города (перевод)
Птицы (перевод)
Равноденствие
Раковина
Расин Жан: Начало "Федры" (перевод)
Реймс — Лаон
Реймс и Кельн
Решенье
Рим ("Где лягушки фонтанов, расквакавшись... ")
Рим ("Поговорим о Риме— дивный град!.. ")
Рождение улыбки
Ромэн Жюль: Из повести "Обормоты" (перевод)
Рояль ("Как парламент, жующий фронду...")
Рояль ("Мы сегодня увидали...")
Рука (перевод)
Сводка (перевод)
Синклер Эптон: Из пьесы "Тюремные соловушки" (перевод)
Собачья склока (перевод)
Соломинка
Сонет
Сонный трамвай
Спорт
Стансы ("Необходимо сердцу биться... ")
Стансы ("Я не хочу средь юношей тепличных...")
Старик
Стефан Малларме: ("Плоть опечалена и книги надоели... ") (перевод)
Стихи к Наташе Штемпель
Стихи о дохе
Стихи о неизвестном солдате
Сумерки свободы
Сыновья Аймона (перевод)
Табидзе Тициан: Бирнамский лес (перевод)
Тайная вечеря
Телефон
Телохранители (перевод)
Теннис
Тетушка и Марат
Троица (перевод)
Тулли Джим: Из повести "Автобиография бродяги" (перевод)
Умеревший офицер
Утопия (перевод)
Фаэтонщик
Феодосия
Футбол
Христиан Клейст
Царское Село
Чарли Чаплин
Черепаха
Чернозем
Чистильщик
Шарманка
Шары
Шахтеры Ньюкэстля (перевод)
Эпиграмма в терцинах
Это зыбь (перевод)
Яйцо
"Dorogaya" (перевод)
Encyclica
Notre Dame
Polacy!
Silentium
Tristia
* * * ("Ubi bene, ibi patria... ")
* * * ("— Нет, не мигрень, — но подай карандашик ментоловый... ")
* * * ("— Я потеряла нежную камею... ")
* * * ("Автоматичен, вежлив и суров... ")
* * * ("А мастер пушечного цеха... ")
* * * ("А посреди толпы, задумчивый, брадатый... ")
* * * ("Архистратиг вошел в иконостас... ")
* * * ("Ах, ничего я не вижу, и бедное ухо оглохло... ")
* * * ("Барон Эмиль хватает нож... ")
* * * ("Бежит волна-волной, волне хребет ломая... ")
* * * ("Бессонница. Гомер. Тугие паруса... ")
* * * ("Бесшумное веретено... ")
* * * ("Блок... ") - Связанный автор: Блок А. А.
* * * ("Большевикам мил элеватор... ")
* * * ("Были очи острее точимой косы... ")
* * * ("В безветрии моих садов... ")
* * * ("В белом раю лежит богатырь... ")
* * * ("В девятьсот двенадцатом, как яблоко румян... ")
* * * ("Ведь любишь ты? Так появись в пустыне... ") (перевод)
* * * ("Вермель в Канте был подкован... ")
* * * ("Вернись в смесительное лоно... ")
* * * ("Веселая скороговорка... ")
* * * ("Ветер нам утешенье принес... ")
* * * ("Вехи дальние обоза... ")
* * * ("Вечер нежный. Сумрак важный... ")
* * * ("В игольчатых чумных бокалах... ")
* * * ("В изголовьи черное распятье... ")
* * * ("В лазури месяц новый... ")
* * * ("Влез бесенок в мокрой шерстке... ")
* * * ("В лицо морозу я гляжу один... ")
* * * ("В морозном воздухе растаял легкий дым... ")
* * * ("В непринужденности творящего обмена... ")
* * * ("Внутри горы бездействует кумир... ")
* * * ("В огромном омуте прозрачно и темно... ")
* * * ("Воздух пасмурный влажен и гулок... ")
* * * ("Возможна ли женщине мертвой хвала?.. ")
* * * ("Возьми на радость из моих ладоней... ")
* * * ("Вооруженный зреньем узких ос... ")
* * * ("Ворота распахнули и вышли на улицу мощной походкой... ") (перевод)
* * * ("Вот дароносица, как солнце золотое... ")
* * * ("В Петербурге мы сойдемся снова... ")
* * * ("В половине второго... ")
* * * ("В просторах сумеречной залы... ")
* * * ("В разноголосице девического хора... ")
* * * ("В самом себе, как змей, таясь... ")
* * * ("Все чуждо нам в столице непотребной... ")
* * * ("В смиренномудрых высотах... ")
* * * ("В спокойных пригородах снег... ")
* * * ("В таверне воровская шайка... ")
* * * ("В тот вечер не гудел стрельчатый лес органа... ")
* * * ("Вуйажор арбуз украл... ")
* * * ("В холодных переливах лир... ")
* * * ("В хрустальном омуте какая крутизна!.. ")
* * * ("Вы помните, как бегуны... ")
* * * ("Вы, с квадратными окошками... ")
* * * ("Вы хотите быть игрушечной... ")
* * * ("Где вырывается из плена... ")
* * * ("Где ночь бросает якоря... ")
* * * ("Где связанный и пригвожденный стон?.. ")
* * * ("Голова твоя талантлива... ")
* * * ("Голубые глаза и горячая лобная кость... ")
* * * ("Гончарами велик остров синий... ")
* * * ("Дайте Тютчеву стрекозу... ") - Связанный автор: Тютчев Ф. И.
* * * ("Дано мне тело — что мне делать с ним... ")
* * * ("Да, я лежу в земле, губами шевеля... ")
* * * ("... Дев полуночных отвага... ")
* * * ("День стоял о пяти головах. Сплошные пять суток... ")
* * * ("Детский рот жует свою мякину... ")
* * * ("Дикая кошка — армянская речь... ")
* * * ("Довольно кукситься! Бумаги в стол засунем!... ")
* * * ("Довольно лукавить: я знаю... ")
* * * ("Дождик ласковый, мелкий и тонкий... ")
* * * ("Дрожжи мира дорогие... ")
* * * ("Друг Ариоста, друг Петрарки, Тасса друг... ")
* * * ("Душный сумрак кроет ложе... ")
* * * ("Душу от внешних условий... ")
* * * ("Дыханье вещее в стихах моих... ")
* * * ("Единственной отрадой... ")
* * * ("Если б меня наши враги взяли... ")
* * * ("Если мы уж собрались... ") (перевод)
* * * ("Если утро зимнее темно... ")
* * * ("Есть женщины сырой земле родные... ")
* * * ("Есть разных хитростей у человека много... ")
* * * ("Есть целомудренные чары... ")
* * * ("Есть ценностей незыблемая скала... ")
* * * ("Еще далеко мне до патриарха... ")
* * * ("Еще мы жизнью полны в высшей мере... ")
* * * ("Еще не умер ты, еще ты не один... ")
* * * ("Еще он помнит башмаков износ... ")
* * * ("Жизнь упала, как зарница... ")
* * * ("Жил Александр Герцевич... ")
* * * ("Заблудился я в небе — что делать?.. "), вариант 1
* * * ("Заблудился я в небе — что делать?... "), вариант 2
* * * ("За гремучую доблесть грядущих веков... ")
* * * ("Закутав рот, как влажную розу... ")
* * * ("Зане в садах Халатова-халифа... ")
* * * ("За Паганини длиннопалым... ")
* * * ("Заснула чернь. Зияет площадь аркой... ")
* * * ("За то, что я руки твои не сумел удержать... ")
* * * ("Зашумела, задрожала... ")
* * * ("Звенигородский князь в четырнадцатом веке... ")
* * * ("Звук осторожный и глухой... ")
* * * ("Здесь отвратительные жабы... ")
* * * ("Здесь я стою — я не могу иначе... ")
* * * ("Зевес сегодня в гневе на Гермеса... ")
* * * ("Знакомства нашего на склоне... ")
* * * ("Золотистого меда струя из бутылки текла... ")
* * * ("И глагольных окончаний колокол... ")
* * * ("Из-за домов, из-за лесов... ")
* * * ("Из омута злого и вязкого... ")
* * * ("Из полутемной залы, вдруг... ")
* * * ("И клена зубчатая лапа... ")
* * * ("И по-звериному воет людье... ")
* * * ("И поныне на Афоне... ")
* * * ("Искусств приличных хоровода... ")
* * * ("Исполню дымчатый обряд... ")
* * * ("Истончается тонкий тлен... ")
* * * ("Источник слез замерз... ")
* * * ("И Шуберт на воде, и Моцарт в птичьем гаме... ")
* * * ("И я выхожу из пространства... ")
* * * ("Какая роскошь в нищенском селеньи... ")
* * * ("Как бык шестикрылый и грозный... ")
* * * ("Как дерево и медь — Фаворского полет... ")
* * * ("Как женственное серебро горит... ")
* * * ("Как землю где-нибудь небесный камень будит... ")
* * * ("Как кони медленно ступают... ")
* * * ("Как люб мне натугой живущий... ")
* * * ("Как на Каме-реке глазу тёмно, когда... "), вариант 1
* * * ("Как на Каме-реке глазу темно, когда... "), вариант 2
* * * ("Как народная громада... ")
* * * ("Как облаком сердце одето... ")
* * * ("Как овцы, жалкою толпой... ")
* * * ("Какой-то гражданин, наверное, попович... ")
* * * ("Какой-то гражданин, не то чтоб слишком пьяный... ")
* * * ("Как подарок запоздалый... ")
* * * ("Как поехал Вермель в Дмитров... ")
* * * ("Как по улицам Киева-Вия... ")
* * * ("Как растет хлебов опара... ")
* * * ("Как светотени мученик Рембрандт... ")
* * * ("Как соловей, сиротствующий, славит... ")
* * * ("Как тельце маленькое крылышком... ")
* * * ("Как тень внезапных облаков... ")
* * * ("Как черный ангел на снегу... ")
* * * ("Как этих покрывал и этого убора... ")
* * * ("Карлик-юноша, карлик-мимоза... ")
* * * ("Квартира тиха, как бумага... ")
* * * ("Клейкой клятвой липнут почки... ")
* * * ("Когда в ветвях понурых... ")
* * * ("Когда в далекую Корею... ")
* * * ("Когда в теплой ночи замирает... ")
* * * ("Когда городская выходит на стогны луна... ")
* * * ("Когда держался Рим в союзе с естеством... ")
* * * ("Когда душе и торопкой и робкой... ")
* * * ("Когда мозаик никнут травы... ")
* * * ("Когда мы шагаем в центральные кварталы... ") (перевод)
* * * ("Когда на площадях и в тишине келейной... ")
* * * ("Когда октябрьский нам готовил временщик... ")
* * * ("Когда подымаю... ")
* * * ("Когда показывают восемь... ")
* * * ("Когда Психея-жизнь спускается к теням... ")
* * * ("Когда удар с ударами встречается... ")
* * * ("Когда укор колоколов... ")
* * * ("Когда, уничтожив набросок... ")
* * * ("Когда уснет земля и жар отпышет... ")
* * * ("Когда щегол в воздушной сдобе... ")
* * * ("Колют ресницы. В груди прикипела слеза... ")
* * * ("Колючая речь араратской долины... ")
* * * ("Кому зима — арак и пунш голубоглазый... ")
* * * (". . . . . . . . . . . коробки... ")
* * * ("К пустой земле невольно припадая... ")
* * * ("Кто знает, может быть, не хватит мне свечи... ")
* * * ("Кто Маяковского гонитель... ") - Связанный автор: Маяковский В. В.
* * * ("Кто я? Вольный бродяга я... ") (перевод)
* * * ("Куда как страшно нам с тобой... ")
* * * ("Куда мне деться в этом январе?.. ")
* * * ("Кушает сено корова... ")
* * * ("Лазурь да глина, глина да лазурь... ")
* * * ("Листьев сочувственный шорох... ")
* * * ("Лишив меня морей, разбега и разлета... ")
* * * ("Любил Гаврила папиросы... ")
* * * ("Люблю морозное дыханье... ")
* * * ("Люблю под сводами седыя тишины... ")
* * * ("Люблю появление ткани... ")
* * * ("Люблю появление ткани... ")
* * * ("Любы мне глыбы больших достижений... ") (перевод)
* * * ("Марья Сергеевна, мне ужасно хочется... ")
* * * ("Мастерица виноватых взоров... ")
* * * ("Медленно урна пустая... ")
* * * ("Медлительнее снежный улей... ")
* * * ("Мир должно в черном теле брать... ")
* * * ("Мир начинался страшен и велик... ")
* * * ("Мне жалко, что теперь зима... ")
* * * ("Мне кажется, мы говорить должны... ")
* * * ("Мне скучно здесь, мне скучно здесь... ")
* * * ("Мне стало страшно жизнь отжить... ")
* * * ("Мне Тифлис горбатый снится... ")
* * * ("Может быть, это точка безумия... ")
* * * ("Мой тихий сон, мой сон ежеминутный... ")
* * * ("Мой шаг звучит... ") (перевод)
* * * ("Мой щегол, я голову закину... ")
* * * ("Мороженно!" Солнце. Воздушный бисквит... ")
* * * ("Музыка твоих шагов... ")
* * * ("Мы живем, под собою не чуя страны... ")
* * * ("Мы напряженного молчанья не выносим... ")
* * * ("Мы с тобой на кухне посидим... ")
* * * ("Мяукнул конь и кот заржал... ")
* * * ("На берегу эгейских вод... ")
* * * ("На бледно-голубой эмали... ")
* * * ("На влажный камень возведенный... ")
* * * ("Над алтарем дымящихся зыбей... ")
* * * ("На доске малиновой, червонной... ")
* * * ("На заре румяной... ") (перевод)
* * * ("... На луне не растет... ")
* * * ("На меня нацелилась груша да черемуха... ")
* * * ("На мертвых ресницах Исакий замерз... ")
* * * ("Нам не шелк, одна овчина... ")
* * * ("На Моховой семейство из Полесья... ")
* * * ("На откосы, Волга, хлынь, Волга, хлынь... ")
* * * ("На перламутровый челнок... ")
* * * ("На площадь выбежав, свободен... ")
* * * ("На полицейской бумаге верже... ")
* * * ("На пути обратном... ") (перевод)
* * * ("На розвальнях, уложенных соломой... ")
* * * ("На страшной высоте блуждающий огонь!.. ")
* * * ("На темном небе, как узор... ")
* * * ("Наушники, наушнички мои!... ")
* * * ("Не веря воскресенья чуду... ")
* * * ("Невыразимая печаль... ")
* * * ("Не говори никому... ")
* * * ("Не говорите мне о вечности... ")
* * * ("Не жеребенок хвостом махает!... ")
* * * ("Нежнее нежного... ")
* * * ("Не искушай чужих наречий, но постарайся их забыть... ")
* * * ("Не мучнистой бабочкою белой... ")
* * * ("Не надо римского мне купола... ")
* * * ("Необходимость или разум... ")
* * * ("Не развалины — нет, — но порубка могучего циркульного леса... ")
* * * ("Нереиды мои, нереиды... ")
* * * ("Не спрашивай: ты знаешь... ")
* * * ("Не сравнивай: живущий несравним... ")
* * * ("Не средиземною волной... ")
* * * ("Нет, не луна, а светлый циферблат... ")
* * * ("Нет, не спрятаться мне от великой муры... ")
* * * ("Нет, никогда, ничей я не был современник... ")
* * * ("Нету иного пути... ")
* * * ("Не у меня, не у тебя — у них... ")
* * * ("Неумолимые слова... ")
* * * ("Не унывай... ")
* * * ("Ни о чем не нужно говорить... ")
* * * ("Ночь на дворе. Барская лжа... ")
* * * ("Но я люблю твои, Сергей Бобров... ")
* * * ("Нынче день какой-то желторотый... ")
* * * ("О бабочка, о мусульманка... ")
* * * ("Обиженно уходят на холмы... ")
* * * ("Обороняет сон мою донскую сонь... ")
* * * ("Образ твой, мучительный и зыбкий... ")
* * * ("О временах простых и грубых... ")
* * * ("Один еврей, должно быть, комсомолец... ")
* * * ("Один портной... ")
* * * ("Однажды из далекого кишлака... ")
* * * ("Однажды некогда какой-то подполковник... ")
* * * ("Озарены луной ночевья... ")
* * * ("О, как же я хочу... ")
* * * ("О, как мы любим лицемерить... ")
* * * ("О, красавица Сайма, ты лодку мою колыхала... ")
* * * ("Он дирижировал кавказскими горами... ")
* * * ("О, небо, небо, ты мне будешь сниться!.. ")
* * * ("О порфирные цокая граниты... ")
* * * ("Орущих камней государство... ")
* * * ("О свободе небывалой... ")
* * * ("От вторника и до субботы... ")
* * * ("От легкой жизни мы сошли с ума... ")
* * * ("Отравлен хлеб, и воздух выпит... ")
* * * ("От сырой простыни говорящая... ")
* * * ("Оттого все неудачи... ")
* * * ("Отчего душа так певуча... ")
* * * ("О, эта Лена, эта Нора... ")
* * * ("О, этот воздух, смутой пьяный... ")
* * * ("О, этот медленный, одышливый простор!.. ")
* * * ("Паденье — неизменный спутник страха... ")
* * * ("Пароходик с петухами... ")
* * * ("Перебросилось в сердце сотрясенье турбины... ") (перевод)
* * * ("Пластинкой тоненькой жиллета... ")
* * * ("Плещут воды Флегетона... ")
* * * ("Под грозовыми облаками... ")
* * * ("Под дымным вымпелом корабль кирпичный... ") (перевод)
* * * ("Подшипник с шариком... ")
* * * ("Полночь в Москве. Роскошно буддийское лето... ")
* * * ("Полюбил я лес прекрасный... ")
* * * ("Помоги, Господь, эту ночь прожить... ")
* * * ("Помпоныч, римский гражданин... ")
* * * ("По нашим временам куда как стали редки... ")
* * * ("После полуночи сердце ворует... ")
* * * ("Посреди огромных буйволов... ")
* * * ("Поэту море по коленки!.. ")
* * * ("Пою, когда гортань сыра, душа — суха... ")
* * * ("Правлю я с честью... ") (перевод)
* * * ("Преодолев затверженность природы... ")
* * * ("Привыкают к пчеловоду пчелы... ")
* * * ("Природа — тот же Рим и отразилась в нем... ")
* * * ("Промчались дни мои — как бы оленей... ")
* * * ("Проснулся день, враждебный музыке и снам... ") (перевод)
* * * ("Простерла руку жизнь над нами... ") (перевод)
* * * ("Пусти меня, отдай меня, Воронеж... ")
* * * ("Пустует место. Вечер длится... ")
* * * ("Пусть в душной комнате, где клочья серой ваты... ")
* * * ("Пусть имена цветущих городов... ")
* * * ("Развеселился, наконец... ")
* * * ("Разрывы круглых бухт, и хрящ, и синева... ")
* * * ("Речка, распухшая от слез соленых... ")
* * * ("Римских ночей полновесные слитки... ")
* * * ("Руку платком обмотай и в венценосный шиповник... ")
* * * ("Свежо раскинулась сирень... ")
* * * ("С веселым ржанием пасутся табуны... ")
* * * ("Сегодня дурной день... ")
* * * ("Сегодня можно снять декалькомани... ")
* * * ("Сегодня ночью, не солгу... ")
* * * ("Семь златоустовских скрипачей... ") (перевод)
* * * ("Сестры тяжесть и нежность, одинаковы ваши приметы... ")
* * * ("Скажи мне, чертежник пустыни... ")
* * * ("Скажу ль... ")
* * * ("Сквозь восковую занавесь... ")
* * * ("Скудный луч холодной мерою... ")
* * * ("Слух чуткий парус напрягает... ")
* * * ("Случайная небрежность иль ослышка... ")
* * * ("Слышу на лестнице шум быстро идущего Пяста... ")
* * * ("Слышу, слышу ранний лед... ")
* * * ("С миром державным я был лишь ребячески связан... ")
* * * ("Смутно-дышащими листьями... ")
* * * ("Собирались эллины войною... ")
* * * ("Сосновой рощицы закон... ")
* * * ("Сохрани мою речь навсегда за привкус несчастья и дыма... ")
* * * ("Спит безмятежно... ")
* * * ("С примесью ворона — голуби... ")
* * * ("Спросили раз у воина... ")
* * * ("Среди лесов, унылых и заброшенных... ")
* * * ("Среди священников левитом молодым... ")
* * * ("Средь народного шума и спеха... ")
* * * ("С розовой пеной усталости у мягких губ... ")
* * * ("Стрекозы быстрыми кругами... ")
* * * ("Сусальным золотом горят... ")
* * * ("Счастия в Москве отчаяв... ")
* * * ("Сядь, Державин, развалися... ") - Связанный автор: Державин Г. Р.
* * * ("Там, где край был дик... ")
* * * ("Там, где купальни, бумагопрядильни... ")
* * * ("Татары, узбеки и ненцы... ")
* * * ("Твое чудесное произношенье... ")
* * * ("Твоим узким плечам под бичами краснеть... ")
* * * ("Твой зрачок в небесной корке... ")
* * * ("Твоя веселая нежность... ")
* * * ("Твоя рука тиха, легка... ") (перевод)
* * * ("Темных уз земного заточенья... ")
* * * ("Только детские книги читать... ")
* * * ("Три тысячи людей стояли плечом к плечу... ") (перевод)
* * * ("Ты должен мной повелевать... ")
* * * ("Ты красок себе пожелала... ")
* * * ("Ты, луна, из полной чаши... ") (перевод)
* * * ("Ты прошла сквозь облако тумана... ")
* * * ("Ты розу Гафиза колышешь... ")
* * * ("Ты сейчас блуждаешь где-то... ") (перевод)
* * * ("Тысячеструйный поток... ")
* * * ("Ты улыбаешься кому... ")
* * * ("Тюремные братья, в весенние дни... ") (перевод)
* * * ("Тянется лесом дороженька пыльная... ")
* * * ("Тянули жилы, жили-были... ")
* * * ("Убиты медью вечерней... ")
* * * ("У вас в семье нашел опору я... ")
* * * ("Увы, растаяла свеча... ")
* * * ("Улыбнись, ягненок гневный с Рафаэлева холста... ")
* * * ("У моря ропот старческой кифары... ")
* * * ("Умывался ночью на дворе... ")
* * * ("У нашей святой молодежи... ")
* * * ("Уничтожает пламень... ")
* * * ("Уста запеклись и разверзлись чресла... ")
* * * ("Флейты греческой тэта и йота... ")
* * * ("Ходит Вермель, тяжело дыша... ")
* * * ("Холодная весна. Бесхлебный, робкий Крым... ")
* * * ("Холодно розе в снегу... ")
* * * ("Холодок щекочет темя... ")
* * * ("Хоть во сне — с тобой да побуду!.. ") (перевод)
* * * ("Черты лица искажены... ")
* * * ("Чтоб, приятель и ветра и капель... ")
* * * ("Что делать нам с убитостью равнин... ")
* * * ("Что здесь скрипением несносным... ")
* * * ("Что музыка нежных... ")
* * * ("Что поют часы-кузнечик... ")
* * * ("Чуть мерцает призрачная сцена... ")
* * * ("Шапка, купленная в ГУМе... ")
* * * ("Шестого чувства крошечный придаток... ")
* * * ("Эмаль, алмазы, позолота... ")
* * * ("Эта книга украдена... ")
* * * ("Эта ночь непоправима... ")
* * * ("Эта область в темноводье... ")
* * * ("Это есть мадам Мария... ")
* * * ("Это есть художник Альтман... ")
* * * ("Это какая улица?.. ")
* * * ("Я вздрагиваю от холода... ")
* * * ("Я вижу каменное небо... ")
* * * ("Я в львиный ров и в крепость погружен... ")
* * * ("Я в сердце века — путь неясен... ")
* * * ("Я вскормлен молоком классической Паллады... ")
* * * ("Я в хоровод теней, топтавший нежный луг... ")
* * * ("Я должен жить, хотя я дважды умер... ")
* * * ("Я живу на важных огородах... ")
* * * ("Я знаю, что обман в видении немыслим... ")
* * * ("Я к губам подношу эту зелень... ")
* * * ("Я молю, как жалости и милости... ")
* * * ("Я наравне с другими... ")
* * * ("Я не знаю, с каких пор... ")
* * * ("Я ненавижу свет... ")
* * * ("Я не слыхал рассказов Оссиана... ")
* * * ("Я не увижу знаменитой "Федры"... ")
* * * ("Янтарных персиков румянец... ") (перевод)
* * * ("Я нынче в паутине световой... ")
* * * ("Я около Кольцова... ")
* * * ("Я по лесенке приставной... ")
* * * ("Я помню берег вековой... ")
* * * ("Я пью за военные астры, за все, чем корили меня... ")
* * * ("Я скажу тебе с последней... ")
* * * ("Я скажу это начерно, шопотом... ")
* * * ("Я смотрел, отдаляясь, на хвойный восток... ")
* * * ("Я тебя никогда не увижу... ")

Проза:

Повести, очерки, публицистика, драматургия (список)

Повесть:

Египетская марка
Шницлер Артур: Фридолин (перевод)

Рассказ:

Путешествие в Армению (список)
Шум времени (список)
Алагез
Ашот Ованесьян
Аштарак
Батум ("Весь Батум, как на ладони... ")
Батум ("Дождь, дождь, дождь... ")
Бунты и француженки
«В не по чину барственной шубе»
Вокруг натуралистов
Ессентуки
Киев ("Самый живучий город Украины... ")
Киев ("Трамвайчик бежит вниз к Подолу... ")
Кисловодск весной
Книжный шкап
Комиссаржевская
Концерты Гофмана и Кубелика
Москва
Музыка в Павловске
Ребяческий империализм
Севан
Севастополь
Семья Синани
Сергей Иваныч
Сухаревка
Сухум
Тенишевское училище
Феодосия
Финляндия
Французы
Хаос иудейский
Холодное лето
Четвертая проза
Эрфуртская программа
Юлий Матвеич

Роман:

Франк Геллер: Тысяча вторая ночь (перевод)

Пьеса:

Жюль Ромэн: Кромдейр-старый (перевод)
Толлер Эрнст: Человек-масса (перевод)

Сценка:

Молодость Гете (радиокомпозиция)

Об авторе

Стихотворение:

О. Мандельштаму - Связанный автор: Ахматова А. А.
Главная