Наши партнеры

Набоков Владимир Владимирович
Список произведений в категории "художественная литература"

"Набоков В. В.", списки по категориям
Краткие содержания произведений автора
Экранизации произведений автора

Набоков Владимир Владимирович
Набоков Владимир Владимирович

Художественная литература

Произведения автора:
        Поэзия
        Поэма
        Стихотворение
        Проза
        Повесть
        Рассказ
        Роман
        Драматургия
        Драма
        Пьеса
        Трагедия
        Об авторе:
        Поэма

Произведения автора

Поэзия:

Стихи (список)

Поэма:

Бледное пламя. Поэма в четырех песнях
Двое
Легенда о луне
На севере диком
Солнечный сон
Электричество ("В Милете был я встарь мечтателем примечен... ")
Юность
Olympicum
The Man of To-morrow’s Lament (Жалобная песнь Супермена)

Стихотворение:

Автобус
Автомобиль в горах
Акрополь
Альбатрос (Шарль Бодлер, перевод) (перевод)
Ангел хранитель
Ангелы
Архангелы
Аэроплан ("Как поет он, как нежданно")
Аэроплан ("Скользнув по стоптанной траве")
Бабочка
Барс
Бахчисарайский фонтан (Памяти Пушкина) - Связанный автор: Пушкин А. С.
Башмачок
Беженцы
Безумец
Белый рай
Береза в Воронцовском парке
Березы
Берлинская весна
Билет
Большая медведица
Был день как день
Былинки
Вдохновенье
Великан
Велосипедист
Верба
Вершина
Весна ("Взволнован мир весенним дуновеньем")
Весна ("Помчал на дачу паровоз")
Весна ("Ты снишься миру снова, снова")
Вечер
Вечер на пустыре
В зверинце
Видение
Властелин
Власти
В лесу
Влюбленность
Возвращение
Воздушный остров
Волчонок
Воскресение мертвых
В поезде
В раю ("Здравствуй, смерть! - и спутник крылатый")
В раю ("Моя душа, за смертью дальней")
Всепрощающий
Встреча
В. Ш.
Вьюга
Гаданье
Гекзаметры ("Смерть - это утренний луч")
Гексаметры ("В жизни чудес не ищи")
Герб
Глаза
Годовщина
Горний путь
Господства
Гость
Грибы
Гроза
Два корабля
Два отрывка из "Гамлета" (Шекспир, перевод) (перевод)
Движенье
Декабрьская ночь (Альфред де Мюссе, перевод) (перевод)
Детство
Дождь пролетел
Домой
Достоевский - Связанный автор: Достоевский Ф. М.
Жемчуг
Жизнь
Жук
Журавли
Зеркало
Зима
Знаешь веру мою?
И. А. Бунину - Связанный автор: Бунин И. А.
Изгнанье
Из Калмбрудовой поэмы "Ночное путешествие"
Из романа "Дар"
Исход
Итальянке
Каким бы полотном
Какое сделал я дурное дело
Как я люблю тебя
Каштаны
Кимоно
Кинематограф
Кипарисы
Кирпичи
К Кн. С. М. Качурину
К музе
Комната
Кони
Конькобежец
Костер
К переводу "Евгения Онегина" - Связанный автор: Пушкин А. С.
Крестоносцы
К Родине
К России ("Мою ладонь географ строгий")
К России ("Отвяжись, я тебя умоляю!")
Крушение
Крым
Крымский полдень
К свободе
Кубы
Ласточки
Легенда о старухе, искавшей плотника
Лес
Лестница
Лилит
Лунная ночь
Лыжный прыжок
Майская ночь (Альфред де Мюссе, перевод) (перевод)
Мать
Моей матери
Молитва
Монолог Гамлета (Шекспир, перевод) (перевод)
Моя весна
М. Ш.
Мы с тобою так верили
Набоков Владимир: *** ("Я надела темное платье... ") - Связанный автор: Ахматова А. А.
На годовщину смерти Достоевского - Связанный автор: Достоевский Ф. М.
На Голгофе
На закате
На качелях
Наполеон в изгнании
На рассвете
На сельском кладбище
На смерть А. Блока - Связанный автор: Блок А. А.
На смерть Ю. И. Айхенвальда
Начала
Невеста рыцаря
Неоконченный черновик
Неправильные ямбы
Неродившемуся читателю
Новый год
Номер в гостинице
Ночные бабочки
Ночь ("Как только лунные протянутся лучи")
Ночь ("Уж погорел лучистый край")
Об ангелах
Облака ("Насмешлива, медлительна, легка")
Облака ("На солнце золотом сияет дождь летучий")
Овца
Овцы (Шимус О’Салливэн, перевод Набокова) (перевод)
Озеро
Окно ("При луне, когда косую крышу")
Окно ("Соседний дом в сиренях ночи тонет")
Око
Олень
О правителях
Орешник и береза
Оса
Осенние листья
Осенняя пляска
Осень ("Вот листопад. Бесплотным перезвоном")
Осень ("И снова, как в милые годы")
Острова
От счастия влюбленному не спится
Павлины
Паломник
Памяти друга
Панихида
Парижская поэма
Пастернак - Связанный автор: Пастернак Б. Л.
Пасха
Пегас
Первая любовь
Перо
Песня
Петербург ("Единый путь — и множество дорог")
Петербург ("Мне чудится в Рождественское утро")
Петербург ("Он на трясине был построен")
Петербург ("Так вот он, прежний чародей")
Петр в Голландии
Пир
Письма
Подражание древним
Подруга боксера
Помплимусу
Посвящение к "Фаусту" (Иоганн Вольфганг Гете, перевод) (перевод)
После грозы
Почтовый ящик
Поэт ("Он знал: отрада и тревога")
Поэт ("Среди обугленных развалин")
Поэту ("Болота вязкие бессмыслицы певучей")
Поэты ("Из комнаты в сени свеча переходит")
Поэты ("Что ж! В годы грохота и смрада")
Поэт ("Являюсь в черный день родной моей земли")
Представление
Прелестная пора
Престолы
Пробуждение
Прованс
Прохожий с елкой
Путь
Пчела
Пьяный корабль (Артюр Рембо, перевод) (перевод)
Пьяный рыцарь
Разговор
Размеры
Рай
Расстрел ("Бывают ночи: только лягу")
Расстрел ("Небритый, смеющийся, бледный")
Река
Речная лилия
Родина ("Бессмертное счастие наше")
Родина ("Как весною мой север призывен!")
Родина ("Когда из родины звенит нам")
Родине ("Воркующею теплотой шестая")
Рождество
Романс
России ("Не предаюсь пустому гневу")
Россия ("Не все ли равно мне, рабой ли, наемницей")
Россия ("Плыви, бессонница, плыви, воспоминанье...")
Русалка ("Пахнуло с восходом огромной луны")
Русалка ("Печальные, печальные мечты")
Русь
Рыцарь
Санкт-Петербург
Святки
Серафимы
Силы
Сирень
Скитальцы
Скиф
Слава
Смерть ("Выйдут ангелы навстречу")
Смерть ("...И эту власть над разумом чужим")
Смерть ("Утихнет жизни рокот жадный")
Снег
Снежная ночь
Снимок
Сновиденье
Сны
Солнце
Солнце бессонных (Байрон, перевод) (перевод)
Сон ("Есть сон. Он повторяется, как томный")
Сонет ("Весенний лес мне чудится... Постой")
Сонет (Пьер Ронсар, перевод) (перевод)
Сонеты из Вильяма Шекспира (перевод) (перевод)
Сон ("Знаешь, знаешь, обморочно-пьяно")
Сон на акрополе
Сон ("Однажды ночью подоконник")
С серого севера
Стамбул
Стансы
Стансы о коне
Стихи
Стихи из романа "Дар"
Страна стихов
Странствия
Суфлер
Тайная вечеря
Так будет
Телеграфные столбы
Тень
Тихая осень
Тихий шум
Толстой - Связанный автор: Толстой Л. Н.
Трамвай
Тристан
Три шахматных сонета
Узор
У камина
Ульдаборг
Университетская поэма
Утро ("Как светлозарно день взошел!")
Утро ("Шум зари мне чудился, кипучий")
Формула
Херувимы
Храм
Художник
Художник-нищий
Через века
Что за ночь с памятью случилось
Шахматный конь
Шекспир
Экспресс
Элегия
Электричество ("Играй, реклама огневая...")
Эфемеры
Ю. Р.
Яблони
Biology
Decadence
E. L.
Finis
Football
In memoriam (Альфред Теннисон, перевод Набокова) (перевод)
Joie de vivre
La belle dame sans merci (Джон Китс, перевод) (перевод)
La bonne lorraine
La morte de Arthur
Lawn-tennis
L'Inconnue de la Seine
Meretrix
M. W.
Neuralgia intercostalis
Out of the strong, sweetness (Шимус О’Салливэн, перевод Набокова) (перевод)
Silentium (Fyodor Tyutchev, перевод Набокова) (перевод) - Связанный автор: Тютчев Ф. И.
The Song of Igor's Campaign, Igor son of Svyatoslav and grandson of Oleg (перевод Набокова) (перевод)
To Vera
Ut pictura poesis
Viola tricolor
* * * ("Алмазно-крепкою стеною от меня... "). Перевод Набокова из эссе "Руперт Брук" (перевод)
* * * ("Безвозвратная, вечно-родная")
* * * ("Блаженство мое, облака и блестящие воды")
* * * ("Будь со мной прозрачнее и проще")
* * * ("Был крупный дождь. Лазурь и шире и живей")
* * * ("Было поздно, было скучно... "). Перевод Набокова из эссе "Руперт Брук" (перевод)
* * * ("Вдали от берега, в мерцании морском")
* * * ("Вдохновенье - это сладострастье")
* * * ("Вечер дымчат и долог")
* * * ("Вечер тих. Я жду ответа... ")
* * * ("Вздохнуть поглубже и, до плеч")
* * * ("В кастальском переулке есть лавчонка")
* * * ("В неволе я, в неволе я, в неволе")
* * * ("В ничтожнейшем гиппопотаме")
* * * ("Вот дачный сад, где счастливы мы были")
* * * ("Вот это мы зовем луной")
* * * ("В полдневный час, ленивым летом... "). Перевод Набокова из эссе "Руперт Брук" (перевод)
* * * ("В полнолунье, в гостиной пыльной и пышной")
* * * ("Все окна открыв, опустив занавески")
* * * ("Все, от чего оно сжимается")
* * * ("В хрустальный шар заключены мы были")
* * * ("В часы трудов счастливых и угрюмых")
* * * ("Глаза прикрою - и мгновенно")
* * * ("Для странствия ночного мне не надо")
* * * ("Ее душа, как свет необычайный")
* * * ("Если вьется мой стих, и летит, и трепещет")
* * * ("Есть в одиночестве свобода")
* * * ("Есть сон. Он повторяется, как томный... ")
* * * ("Еще безмолвствую и крепну я в тиши")
* * * ("Живи, звучи, не поминай о чуде")
* * * ("Живи. Не жалуйся, не числи")
* * * ("Забудешь ты меня, как эту ночь забудешь")
* * * ("За полночь потушив огонь мой запоздалый")
* * * ("Звени, мой верный стих, витай, воспоминанье")
* * * ("Звон, и радугой росистой")
* * * ("Зимы ли серые смыли")
* * * ("Зовешь, - а в деревце гранатовом совенок")
* * * ("И в Божий рай пришедшие с земли")
* * * ("И видел я: стемнели неба своды")
* * * ("...И все, что было, все, что будет")
* * * ("Из блеска в тень и в блеск из тени... ")
* * * ("Из дремы Вечности туманной... "). Перевод Набокова из эссе "Руперт Брук" (перевод)
* * * ("Из мира уползли - и ноют на луне")
* * * ("Иосиф Красный, - не Иосиф")
* * * ("И улыбка твоя мне давно знакома")
* * * ("И утро будет: песни, песни")
* * * (Их душу радости окрасили, печали...). Перевод Набокова из эссе "Руперт Брук" (перевод)
* * * ("Их сонмы облекли полночный синий свод... "). Перевод Набокова из эссе "Руперт Брук" (перевод)
* * * ("Как бледная заря, мой стих негромок")
* * * ("Как было бы легко, как песенно, как дружно")
* * * ("Как затаю, что искони кочую")
* * * ("Как любил я стихи Гумилева") - Связанный автор: Гумилёв Н. С.
* * * ("Как над стихами силы средней")
* * * ("Как объясню? Есть в памяти лучи")
* * * ("Какое б счастье или горе")
* * * ("Как пахнет липой и сиренью")
* * * ("Как часто, как часто я в поезде скором")
* * * ("Карлик безрукий во фраке")
* * * ("Катится небо, дыша и блистая")
* * * ("Когда захочешь, я уйду")
* * * ("Когда, мечтательно склонившись у дверей")
* * * ("Когда, погаснув, как зарницы... "). Перевод Набокова из эссе "Руперт Брук" (перевод)
* * * ("Когда, слезами обливаясь")
* * * ("Когда с небес на этот берег дикий")
* * * ("Когда, туманные, мы свиделись впервые")
* * * ("Когда я по лестнице алмазной")
* * * ("Кто выйдет поутру? Кто спелый плод подметит")
* * * ("Кто меня повезет")
* * * ("Лишь это вспомните узнав, что я убит... "). Перевод Набокова из эссе "Руперт Брук" (перевод)
* * * ("Люблю в струящейся дремоте")
* * * ("Люблю я гору в шубе черной... ")
* * * ("Маркиза маленькая знает")
* * * ("Мерцательные тикают пружинки")
* * * ("Мечтал я о тебе так часто, так давно")
* * * ("Милая, нежная - этих старинных")
* * * ("Минуты есть: "Не может быть,- бормочешь")
* * * ("Мне так просто и радостно снилось")
* * * ("Моими дивными деревьями хранимый... "). Перевод Набокова из эссе "Руперт Брук" (перевод)
* * * ("Мой друг, я искренно жалею")
* * * ("Молчи, не вспенивай души")
* * * ("Мы столпились в туманной церковенке")
* * * ("Над землею стоит голубеющий пар")
* * * ("Нас мало - юных, окрыленных")
* * * ("На черный бархат лист кленовый")
* * * ("На ярком облаке покоясь")
* * * ("Нет, бытие - не зыбкая загадка")
* * * ("Ночь свищет, и в пожары млечные")
* * * ("Обезьяну в сарафане")
* * * ("О, встречи дивное волненье")
* * * ("О, как ты рвешься в путь крылатый")
* * * ("О, любовь, ты светла и крылата")
* * * ("О ночь, я твой! Все злое позабыто")
* * * ("О, светлый голос, чуть печальный")
* * * ("От взгляда, лепета, улыбки")
* * * ("Откуда прилетел? Каким ты дышишь горем?")
* * * ("О чем я думаю? О падающих звездах")
* * * ("Позволь мечтать... Ты первое страданье")
* * * ("По кругам немым, к белоснежной вершине земли... "). Перевод Набокова из эссе "Руперт Брук" (перевод)
* * * ("По саду бродишь и думаешь ты")
* * * ("Придавлен душною дремотой")
* * * ("Простая песня, грусть простая")
* * * ("Пускай все горестней и глуше")
* * * ("Пустяк - названье мачты, план - и следом")
* * * ("Разбились облака. Алмазы дождевые")
* * * ("Разгорается высь")
* * * ("Распростясь с пустой тревогой")
* * * ("Сам треугольный, двукрылый, безногий")
* * * ("Санкт-Петербург - узорный иней")
* * * ("Сорок три или четыре года")
* * * ("Средь этих лиственниц и сосен")
* * * ("Сторожевые кипарисы")
* * * ("Твоих одежд воздушных я коснулся")
* * * ("Троянские поправ развалины, в чертог... "). Перевод Набокова из эссе "Руперт Брук" (перевод)
* * * ("Туман ночного сна, налет истомы пыльной")
* * * ("Ты видишь перстень мой? За звезды, за каменья")
* * * ("Ты войдешь и молча сядешь")
* * * ("Ты все глядишь из тучи темно-сизой")
* * * ("Ты многого, слишком ты многого хочешь")
* * * ("Ты на небе облачко нежное")
* * * ("Усталый, поздно возвратился... "). Перевод Набокова из эссе "Руперт Брук" (перевод)
* * * ("Феина дочь утонула в росинке")
* * * ("Хорошо-с,- а помните, граждане")
* * * ("Цветет миндаль на перекрестке")
* * * ("Целиком в мастерскую высокую")
* * * ("Что нужно сердцу моему")
* * * ("Шел поезд между скал в ущелии глубоком")
* * * ("Эту жизнь я люблю исступленной любовью")
* * * ("Я без слез не могу")
* * * ("Я был в стране Воспоминанья")
* * * ("Я видел смерть твою, но праздною мольбой")
* * * ("Я где-то за городом, в поле")
* * * ("Я думаю о ней, о девочке, о дальней")
* * * ("Я надела темное платье... ")
* * * ("Я на море гляжу из мраморного храма")
* * * ("Я помню в плюшевой оправе")
* * * ("Я помню только дух сосновый")
* * * ("Ясноокий, как рыцарь из рати Христовой")
* * * ("Я странствую... Но как забыть? Свистящий")

Проза:

Повести и романы (список)
Рассказы (список)

Повесть:

Волшебник

Рассказ:

Адмиралтейская игла
Ассистент режиссера (перевод Д. Чекалова)
Бахман
Благость
Боги (перевод Г. Барабтарло)
Боги (перевод С. В. Сакуна)
Бритва
Быль и убыль
Василий Шишков
Венецианка
Весна в Фиальте
Возвращение Чорба
Время и забвение (перевод Д. Чекалова)
Встреча
Второй режиссер (перевод И. М. Бернштейн)
Говорят по-русски (перевод Г. Барабтарло)
Гроза
Драка
Дракон
Жанровая сцена, 1945 г. (перевод Г. Барабтарло)
Забытый поэт (перевод Г. Барабтарло)
Забытый поэт (перевод Д. Чекалова)
Забытый поэт (перевод С. Ильина)
Занятой человек
Звонок
Звуки
Здесь говорят по-русски (перевод С. Сакуна)
Знаки и знамения (перевод Г. Барабтарло)
Знаки и символы (перевод Д. Чекалова)
Знаки и символы (перевод С. Ильина)
Истребление тиранов
"Как там, в Алеппо…" (перевод Д. Чекалова)
Как-то раз в Алеппо... (перевод С. Ильина)
Картофельный эльф
Катастрофа
Королёк
Красавица
Круг
Ланселот (перевод А. Горянина, М. Мейлаха)
Ланс (перевод Г. Барабтарло)
Ланс (перевод Д. Чекалова)
Ланс (перевод С. Ильина)
Лебеда
Лик
Месть
Музыка
Набор
Наташа
Нежить
Обида
Облако, озеро, башня
Образчик разговора, 1945 (перевод Д. Чекалова)
Оповещение
Памяти Л.И.Шигаева
Пассажир
Пасхальный дождь
Первая любовь (Colette)
Пильграм
Письмо в Россию
Подлец
Помощник режиссера (перевод Г. Барабтарло)
Помощник режиссера (перевод С. Ильина)
Порт
Посещение музея
Превратности времен (перевод С. Ильина)
Путеводитель по Берлину
Рождественский рассказ
Рождество
Сестрицы Вейн (перевод Д. Чекалова)
Сестры Вейн (перевод Г. Барабтарло)
Сестры Вэйн (перевод С. Ильина)
Сказка
Слово
Случаи из жизни
Случайность
Совершенство
Соглядатай
Сцены из жизни двойного чудища (перевод С. Ильина)
Сцены из жизни сиамских уродцев (перевод Г. Барабтарло)
Торжество добродетели (эссе)
Тяжелый дым
Удар крыла
Ужас
Условные знаки (перевод Г. Барабтарло)
Уста к устам
Фрагменты из жизни чудовищной двойни (перевод Д. Чекалова)
Хват
Что как-то раз в Алеппо… (перевод Г. Барабтарло)
Что как-то раз в Алеппо... (перевод М. Б. Мейлаха)
Mademoiselle О
Terra incognita

Роман:

Ада, или Радости страсти. Семейная хроника.
Ада, или Эротиада (перевод О. М. Кириченко)
Аня в стране чудес (Льюис Кэрролл, перевод В. Набокова) (перевод)
Дар
Защита Лужина
Истинная жизнь Себастьяна Найта (перевод А. Горянина и М. Мейлаха)
Истинная жизнь Севастьяна Найта (перевод Г. Барабтарло)
Камера обскура
Король, дама, валет
Лаура и ее оригинал (фрагменты романа)
Лолита
Машенька
Незавершенный роман
Николка Персик (Ромен Роллан, перевод В. В. Набокова) (перевод)
Отчаяние
Пнин (перевод Б. Носика)
Пнин (перевод Г. Барабтарло, второе издание)
Пнин (перевод Г. Барабтарло, первое издание)
Пнин (перевод С. Ильина)
Подвиг
Под знаком незаконнорожденных
Подлинная жизнь Себастьяна Найта (перевод С. Ильина)
Приглашение на казнь
Прозрачные вещи (перевод С. Ильина)
Прозрачные предметы (перевод Дмитрия Чекалова)
Смех в темноте. (переработанная английская версия романа "Камера обскура")
Смотри на арлекинов!
Lolita

Драматургия:

Драматургия (список)

Драма:

Смерть
Трагедия господина Морна
Человек из СССР

Пьеса:

Агасфер (отрывок)
Дедушка
Изобретение Вальса. Пьеса в прозе
Лолита (cценарий)
Полюс
Событие. Пьеса в прозе

Трагедия:

Скитальцы (1-е действие). Вивиан Калмбруд, перевод Набокова (перевод)

Об авторе

Поэма:

Перевод Набоковым Евгения Онегина на английский язык. Eugene Onegin. A Novel in Verse by Aleksandr Pushkin (перевод) - Связанный автор: Пушкин А. С.
Главная