Поиск по заголовкам произведений
Cлово "AUX"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Réponse à l'appel du centre républicain polonais aux Russes... (Ответ на призыв к русским польского республиканского центра)
Сайт: http://gertsen.lit-info.ru Размер: 29кб.
2. Варианты. Réponse à l'appel du centre républicain polonais aux Russes... (Ответ на призыв к русским польского республиканского центра)
Сайт: http://gertsen.lit-info.ru Размер: 14кб.
3. Мок-Бикер Элиан: "Коломбина десятых годов...". La Dame aux oiseaux
Сайт: http://ahmatova.niv.ru Размер: 26кб.
4. Mazzini aux polonais (Маццини — полякам)
Сайт: http://gertsen.lit-info.ru Размер: 8кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Réponse à l'appel du centre républicain polonais aux Russes... (Ответ на призыв к русским польского республиканского центра)
Сайт: http://gertsen.lit-info.ru Размер: 29кб.
Часть текста: Les réticences, les ménagements mutuels, les points indécis, les pensées sous-entendues ne nous vont pas. Les temps sont graves; chaque erreur peut lourdement tomber sur nos têtes. Vous nous invitez à former, avec nos amis, un Département russe au giron de l'Alliance républicaine européenne. Est-ce comme profession de foi que nous devons le faire, ou pour travailler en commun? Quant à la profession de foi, nous sommes tout prêts à dire hautement, encore une fois, qui nous sommes. Oui, citoyens, noua sommes républicains et républicains conséquents — c'est-à-dire Socialistes. Nous le sommes, nous l'avons été depuis le commencement de notre activité. C'est dans ce sens que nous avons fait toute notre propagande. Il n'y a pas un écrit, pas un acte de notre vie publique qui ne soit conforme à nos principes. Nous avons pu varier sur l'application, sur l'opportunité ou...
2. Варианты. Réponse à l'appel du centre républicain polonais aux Russes... (Ответ на призыв к русским польского республиканского центра)
Сайт: http://gertsen.lit-info.ru Размер: 14кб.
Часть текста: 84 5   После: l’égalité démocratique <демократическом равенстве> — было: qui n’est rien autre que la négation de l’injustice <которое является не чем иным, как отрицанием несправедливости> 14-15   После: qu’un grand nombre de cadres ne restent vides ou n’aient qu’une existence illusoire <не оказались незанятыми или же обреченными на призрачное существование многие из его отделений> — было: <текст отрезан> corrige nous si nous nous trompons <поправь нас, если мы ошибаемся> 16-17   Вместо: Prenons ∞ Quel <Возьмем ∞ Какого> — было: Vous nous invitez de prendre part à l’association européenne... Cela serait supposer que l’Europe [désire] tend à la République... Nous ne le pensons pas, il n’y a aucun fait qui pourrait le prouver et mille contre. Nous ne comprenons pas, quel <Вы приглашаете нас принять участие в европейском сообществе... Это значило бы предположить, что Европа [желает] стремится к Республике... Мы не думаем этого, нет ни единого факта, который мог бы доказать это, и тысяча против. Мы не понимаем, какого> 18-19   Вместо: L’Europe continentale n’a rien à faire <Континентальной Европе нечего делать> — было: L’Europe continentale ne peut rien, n’a rien à faire <Континентальная Европа ничего не может, ей нечего делать> 20   Вместо: dissoudre <распустить> // fermer <закрыть> 20-21   Вместо: à ses tendances...
3. Мок-Бикер Элиан: "Коломбина десятых годов...". La Dame aux oiseaux
Сайт: http://ahmatova.niv.ru Размер: 26кб.
Часть текста: г-же Арлес-Дюфур, Ольга писала: "... я замыкалась в напрасных поисках квартиры. Остаюсь на нашей Amelie". Затем она переезжает в район Отей на улицу Сиври, а в начале войны устраивается у площади Ворот Сен-Клу, за церковью Сент-Жанн де Шанталь (площадь Доктора Поля Мишо, 8, 16-й округ), в маленькой комнатке на восьмом этаже, которую она занимала вплоть до бомбардировки Парижа в 1943 году. О личной жизни Ольги в тот период до нас дошли только слухи. Ей приписывают многочисленные романы. На чужбине, в одиночестве и бедности, ее чувства становятся менее постоянными. Но в глубине души Ольга продолжает любить своего мужа - вероятно, единственного мужчину, который что-либо значил для нее. До самой смерти она с горечью думала о нем. Сам же Сергей Судейкин как будто позабыл о ней. Когда Сорин, их общий друг, будучи проездом в Соединенных Штатах, сказал ему, что Ольга живет в Париже, больная, в нищете, Судейкин перебил его: "Умоляю, не говори мне об Ольге, я этого не вынесу". Однако его сострадание на том и кончилось: он ни разу не дал о себе знать и ничего не сделал, чтобы ей помочь. Когда Ольга обнаружила, что Сергей, по его собственным словам, "женился вторично", не получив развода, она пригрозила, что разоблачит его как двоеженца, и даже представила в префектуру полиции свидетельство об их браке. Благодаря вмешательству Сорина, скандал удалось предотвратить. Началась процедура развода, но Ольга умышленно задерживала дело. Корысти ли ради, - чтобы попытаться получить денежное возмещение? Или глубокая обида заставляла ее...
4. Mazzini aux polonais (Маццини — полякам)
Сайт: http://gertsen.lit-info.ru Размер: 8кб.
Часть текста: nous est chère depuis longtemps. Il y a une vingtaine d'années que, montrant à côté de nous la grande souffrance de l'Occident, nous indiquions au loin la vieille officina gentium, calme, muette et couvant dans. ses profondeurs, sous une pression inhumaine, des tendances-bien sympathiques au cœur des déshérités de la civilisation latino-germanique. Sans s'en douter, les caves et les mansardes des villes de l'Europe aspirent vers des solutions différentes du même problème social, qui agite le cœur des paysans dans les chaumières de nos plaines et de nos forêts. Le droit au travail, le droit à la terre ne sont que deux modes-de réaliser la tendance sociale qui cherche à mettre l'instrument du travail à la disposition du travailleur — en le délivrant du hasard monopolisé, de l'anarchie consolidée, de toutes les entraves historiques qui en empêchent le libre développement. Nous n'avons jamais été nationalistes ni panslavistes. Rien ne détourne plus la révolution de ses grandes voies que la manie des classifications et prédilections zoologiques des races, mais l'injustice pour le monde slave nous a toujours paru révoltante. Nous réimprimons la lettre du grand Italien, de l'ami que-nous sommes habitué à aimer avec empressement. Ses paroles nous émeuvent d'autant plus que, grâce aux cruelles absurdités du gouvernement russe et à l'ignorance aveugle des rhéteurs ambulants et des publicistes rétrogrades dans leur prétendu democratisms, nous ne lisons que des phrases dures et...

Главная