Поиск по заголовкам произведений
Cлово "DEM"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. *** ("Es scheint, die Ewigkeit spricht selbst in dem Gedicht... ")
Сайт: http://hemnitser.lit-info.ru Размер: 1кб.
2. Dem Weltverbesserer
Сайт: http://ivanov.lit-info.ru Размер: 2кб.
3. Über den Roman aus dem Volksleben in Rußland (О романе из народной жизни в России)
Сайт: http://gertsen.lit-info.ru Размер: 55кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. *** ("Es scheint, die Ewigkeit spricht selbst in dem Gedicht... ")
Сайт: http://hemnitser.lit-info.ru Размер: 1кб.
Часть текста: *** ("Es scheint, die Ewigkeit spricht selbst in dem Gedicht... ") Es scheint, die Ewigkeit spricht selbst in dem Gedicht, Von der ein Haller spricht. ПЕРЕВОД: Не вечность ли сии стихи творит, О коей Галлер говорит?  
2. Dem Weltverbesserer
Сайт: http://ivanov.lit-info.ru Размер: 2кб.
Часть текста: Dem Weltverbesserer II DEM WELTVERBESSERER А. С. Ященку Ты — что поток, чей буйственный задор Бежит в снегах. Как сталь студеной влаги, Тягчится, потемнев, твой жесткий взор В борении мыслительной отваги, Когда средь нас иль на̀ поле бумаги Ты ринешься в миропобедный спор... Миг — ив лазури тонет кругозор, Пасутся овцы, за звездою маги Идут, и ты несешь венки олив И миру мир... с ярмом, о деспот-мистик, Казацкой вольницы и казуистик Равно дитя, — все в русском сердце слив!.. Верней оракул всех характеристик: Льдом не застынь, кто холодно бурлив!
3. Über den Roman aus dem Volksleben in Rußland (О романе из народной жизни в России)
Сайт: http://gertsen.lit-info.ru Размер: 55кб.
Часть текста: und poetischen Wiedergabe des Lebens, sondern auch der Sprache der Bauern. — Die tägliche Sprache eines Volks ist nichts weniger als international. Dennoch haben Sie wohlgetan, einen Roman aus dem Volks-leben zu wählen. Derselbe hat in der letzteren Zeit eine gewisse Bedeutung in der russischen Literatur erlangt. Und, was sehr bemerkenswert ist, das ist, daß dieser Roman — nicht etwa Schäferroman oder Idylle, sondera sehr realist isch, mit einem patriarcbalen Charakter und voller Sympathie für den Bauern — unmittelbar auf den Roman der Ironie, der Verneinung, des Protestes, ja vielleicht des Hasses folgt. Das scheint mir ein Symptom von einer großen Veränderung in der Richtung der Geister zu sein. Sie wissen, daß in Rußland im Allgemeinen der Roman, die Komödie und selbst die Fabel, seit dem Anfang der europäisier-ten Literatur bei uns, also seit der Mitte des achtzehnten Jahrhunderts, den entschiedenen Charakter bitterer Ironie und spottender Kritik trugen, der nur durch die Zensur begrenzt wurde. Da war nichts Höfliches, nichts Gemütliches; wir haben niemals eine sentimentale Periode gehabt, ausgenommen der Zeit der Jugend von Karamsin, wo man die Romane à la Lafontaine übersetzte und nachahmte. Nichts, was einen antinationalen aufgedrungenen Charakter trug, hat seine Zeit überlebt, während die...

Главная