Поиск по заголовкам произведений
Cлово "ITALIAN"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Dostoevsky. Il giocatore (Italian, Игрок). Capitolo 4
Сайт: http://dostoevskiy-lit.ru Размер: 14кб.
2. Dostoevsky. Il giocatore (Italian, Игрок). Capitolo 8
Сайт: http://dostoevskiy-lit.ru Размер: 21кб.
3. Dostoevsky. Il sosia (Italian, Двойник). Capitolo 8
Сайт: http://dostoevskiy-lit.ru Размер: 38кб.
4. Dostoevsky. Il giocatore (Italian, Игрок). Capitolo 12
Сайт: http://dostoevskiy-lit.ru Размер: 30кб.
5. Dostoevsky. Il sosia (Italian, Двойник). Capitolo 3
Сайт: http://dostoevskiy-lit.ru Размер: 22кб.
6. Dostoevsky. Il giocatore (Italian, Игрок). Capitolo 3
Сайт: http://dostoevskiy-lit.ru Размер: 13кб.
7. Dostoevsky. Il giocatore (Italian, Игрок)
Сайт: http://dostoevskiy-lit.ru Размер: 25кб.
8. Dostoevsky. Il giocatore (Italian, Игрок). Capitolo 7
Сайт: http://dostoevskiy-lit.ru Размер: 17кб.
9. Dostoevsky. Il sosia (Italian, Двойник). Capitolo 6
Сайт: http://dostoevskiy-lit.ru Размер: 35кб.
10. Dostoevsky. Il giocatore (Italian, Игрок). Capitolo 5
Сайт: http://dostoevskiy-lit.ru Размер: 23кб.
11. Dostoevsky. Il giocatore (Italian, Игрок). Capitolo 10
Сайт: http://dostoevskiy-lit.ru Размер: 32кб.
12. Dostoevsky. Il sosia (Italian, Двойник). Capitolo 10
Сайт: http://dostoevskiy-lit.ru Размер: 58кб.
13. Dostoevsky. Il giocatore (Italian, Игрок). Capitolo 16
Сайт: http://dostoevskiy-lit.ru Размер: 26кб.
14. Dostoevsky. Il sosia (Italian, Двойник). Capitolo 5
Сайт: http://dostoevskiy-lit.ru Размер: 23кб.
15. Dostoevsky. Il sosia (Italian, Двойник)
Сайт: http://dostoevskiy-lit.ru Размер: 19кб.
16. Dostoevsky. Il sosia (Italian, Двойник). Capitolo 4
Сайт: http://dostoevskiy-lit.ru Размер: 36кб.
17. Dostoevsky. Il sosia (Italian, Двойник). Capitolo 11
Сайт: http://dostoevskiy-lit.ru Размер: 31кб.
18. Dostoevsky. Il giocatore (Italian, Игрок). Capitolo 17
Сайт: http://dostoevskiy-lit.ru Размер: 26кб.
19. Dostoevsky. Il sosia (Italian, Двойник). Capitolo 9
Сайт: http://dostoevskiy-lit.ru Размер: 52кб.
20. Dostoevsky. Il sosia (Italian, Двойник). Capitolo 7
Сайт: http://dostoevskiy-lit.ru Размер: 25кб.
21. Dostoevsky. Il sosia (Italian, Двойник). Capitolo 2
Сайт: http://dostoevskiy-lit.ru Размер: 28кб.
22. Dostoevsky. Il sosia (Italian, Двойник). Capitolo 13
Сайт: http://dostoevskiy-lit.ru Размер: 42кб.
23. Dostoevsky. Il sosia (Italian, Двойник). Capitolo 12
Сайт: http://dostoevskiy-lit.ru Размер: 32кб.
24. Dostoevsky. Il giocatore (Italian, Игрок). Capitolo 6
Сайт: http://dostoevskiy-lit.ru Размер: 20кб.
25. Dostoevsky. Il giocatore (Italian, Игрок). Capitolo 13
Сайт: http://dostoevskiy-lit.ru Размер: 30кб.
26. Dostoevsky. Il giocatore (Italian, Игрок). Capitolo 11
Сайт: http://dostoevskiy-lit.ru Размер: 24кб.
27. Dostoevsky. Il giocatore (Italian, Игрок). Capitolo 2
Сайт: http://dostoevskiy-lit.ru Размер: 16кб.
28. Dostoevsky. Il giocatore (Italian, Игрок). Capitolo 9
Сайт: http://dostoevskiy-lit.ru Размер: 23кб.
29. Dostoevsky. Il giocatore (Italian, Игрок). Capitolo 15
Сайт: http://dostoevskiy-lit.ru Размер: 26кб.
30. Dostoevsky. Il giocatore (Italian, Игрок). Capitolo 14
Сайт: http://dostoevskiy-lit.ru Размер: 22кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Dostoevsky. Il giocatore (Italian, Игрок). Capitolo 4
Сайт: http://dostoevskiy-lit.ru Размер: 14кб.
Часть текста: così bisogno di vincere e quanto precisamente le serviva. A ogni modo, però, non posso credere che sia soltanto per il denaro. E' evidente che il denaro le è indispensabile, e al più presto possibile, per qualche scopo particolare. Mi ha promesso di spiegarmelo, e sono andato. Nelle sale da giuoco c'era una folla spaventosa. Che gente sfrontata, e come sono tutti avidi! Mi intrufolai tra la folla e mi sistemai proprio vicino al croupier; quindi cominciai un timido inizio di giuoco, puntando soltanto due o tre monete. Intanto osservavo e notavo; mi sembrava che il calcolo in se stesso servisse molto poco e non avesse affatto quell'importanza che molti giocatori gli attribuiscono. Essi se ne stanno seduti davanti a foglietti di carta rigata, segnano i colpi, contano, deducono le probabilità, fanno calcoli e infine puntano e perdono come noi, semplici mortali, che giochiamo senza calcoli. In compenso ho tratto una conclusione che mi sembra giusta: realmente, nel susseguirsi delle probabilità favorevoli c'è, se non un...
2. Dostoevsky. Il giocatore (Italian, Игрок). Capitolo 8
Сайт: http://dostoevskiy-lit.ru Размер: 21кб.
Часть текста: voi da me. Così, vi siete separato dai vostri?" "Ditemi, prima di tutto, come voi lo sapete," gli chiesi con stupore; "è possibile che la cosa sia già nota a tutti?" "Oh no! Non a tutti, e non vale neppure la pena che lo sia. Nessuno ne parla." "E allora, come lo sapete?" "Lo so, cioè ho avuto occasione di saperlo. Ma adesso, dove andate? Io vi voglio bene e per questo venivo da voi." "Siete proprio un'eccellente persona, mister Astley," gli dissi (ero rimasto veramente sorpreso: come l'aveva saputo?) "e, poiché non ho ancora preso il caffè e voi, probabilmente, l'avete preso cattivo, andiamo al caffè del Casinò, ci sediamo là, facciamo una fumatina e intanto io vi racconterò tutto... e voi pure racconterete tutto a me..." Il caffè era a cento passi. Ci servirono subito, ci mettemmo a sedere, io accesi una sigaretta, mister Astley non accese niente e, con gli occhi fissi su di me, si preparò ad ascoltarmi. "Non andrò in nessun posto, resterò qui" cominciai a dire. "Ero anch'io convinto che sareste rimasto" rispose mister Astley, in tono di...
3. Dostoevsky. Il sosia (Italian, Двойник). Capitolo 8
Сайт: http://dostoevskiy-lit.ru Размер: 38кб.
Часть текста: ho recitato ieri sera!" pensò, sollevandosi sul letto e gettando un'occhiata al letto dell'ospite. Ma quale stupore! Nella camera non solo non c'era più l'ospite, ma nemmeno il letto! "Che significa questo? Che vuol dire questa nuova circostanza?" Mentre Goljadkin, sbalordito, guardava a bocca aperta il posto vuoto, la porta scricchiolò e entrò Petruska, che portava il vassoio col tè. "Ma dov'è? Dov'è?" pronunciò con voce appena udibile il nostro eroe, indicando col dito il posto occupato la sera prima dall'ospite. Petruska non rispose e non guardò nemmeno il suo padrone, ma girò gli occhi verso l'angolo a destra, tanto che lo stesso Goljadkin fu spinto a guardare anche lui in quell'angolo. Però, dopo un breve silenzio, Petruska, con voce rauca e ruvida rispose "che il padrone non era in casa". "Sei stupido, sai: il tuo padrone sono io, Petruska" esclamò Goljadkin con voce spezzata e guardando con gli occhi sbarrati il suo domestico. Petruska non rispose, ma fissò Goljadkin in un modo che quello arrossì fino alle orecchie; quello sguardo aveva un'aria di rimprovero così oltraggiosa, da essere davvero simile a un'ingiuria. A Goljadkin cascarono, come si suol dire, le braccia. Finalmente Petruska spiegò che già da un'ora e mezzo "l'altro" se ne era andato e non aveva voluto aspettare. Certamente la risposta era verosimile e credibile; si vedeva che Petruska non mentiva, che quello sguardo insultante e la parola "l'altro" da lui usata, non era che una conseguenza della nota, disgraziata vicenda, capiva però, anche se vagamente, che lì c'era qualcosa che non andava e che il destino gli stava preparando ancora qualche altro tiro, non...
4. Dostoevsky. Il giocatore (Italian, Игрок). Capitolo 12
Сайт: http://dostoevskiy-lit.ru Размер: 30кб.
Часть текста: lei li guardò distrattamente e, con assoluta indifferenza, disse: "Ah!" e, giratasi rapidamente verso Potapytch e Marfa che venivano dietro, brontolò: "Be', perché vi siete appiccicati a me? Non posso portarvi ogni volta! Tornate a casa! Mi basti anche tu" aggiunse rivolta a me, quando quelli, dopo essersi frettolosamente inchinati, si avviarono verso casa. Al Casinò la nonna era ormai attesa. Le fu subito liberato lo stesso posto dell'altra volta, vicino al croupier. Mi sembra che questi croupiers, sempre così composti e con l'aria di comuni impiegati ai quali è quasi perfettamente indifferente che il banco vinca o perda, non lo siano poi completamente e che, senza dubbio, siano forniti di istruzioni appropriate per attirare i giocatori e per meglio controllare l'interesse dello stato: per la qual cosa, naturalmente, ricevono ricompense e premi. Per lo meno, la nonna era già considerata una vittima. Poi, quello che i nostri supponevano, successe. Ecco come andò. La nonna si buttò difilato sullo zero e ordinò di puntare subito dodici federici alla volta. Puntammo, una, due, tre volte: lo...
5. Dostoevsky. Il sosia (Italian, Двойник). Capitolo 3
Сайт: http://dostoevskiy-lit.ru Размер: 22кб.
Часть текста: non sapeva, per il gran da fare, dove sbattere la testa. Dopo aver contrattato un servizio completo da tavola e da tè per più di millecinquecento rubli di assegnati e aver ottenuto, sul totale, come omaggio, un ingegnoso portasigarette e un completo da barba in argento, e dopo aver chiesto ancora informazioni sul prezzo di alcuni oggettini utili e piacevoli nel loro genere, con la promessa che il giorno dopo sarebbe senz'altro ritornato, o addirittura anche il giorno stesso, per ritirare gli oggetti contrattati, si segnò il numero della bottega e, ascoltato attentamente il negoziante che insisteva per avere un piccolo acconto, promise di dare a suo tempo anche la piccola caparra. Dopo di che, in gran fretta prese congedo dal mercante che era rimasto interdetto e si avviò lungo la fila di botteghe, incalzato da una schiera di commessi, girandosi indietro continuamente a guardare Petruska e cercando con attenzione qualche nuovo negozio. Passò di corsa in un negozietto di cambiavalute e cambiò in moneta spicciola tutti i suoi biglietti di grosso taglio e, pur perdendoci nel cambio, fece lo stesso l'operazione e il suo portafogli ne fu ingrossato ben bene, cosa che, evidentemente, gli procurò una enorme soddisfazione. Infine si fermò in un negozio di stoffe per signora. ...
6. Dostoevsky. Il giocatore (Italian, Игрок). Capitolo 3
Сайт: http://dostoevskiy-lit.ru Размер: 13кб.
Часть текста: Capitolo 3 Capitol o 3 Tuttavia ieri, per l'intera giornata, non mi disse una sola parola che si riferisse al giuoco. In generale, anzi, evitò di parlarmi. Il suo modo di fare con me non è cambiato. La stessa assoluta noncuranza nel trattarmi quando ci incontriamo, e perfino qualcosa di sprezzante e di astioso. In genere, lei non cerca di nascondere la sua avversione per me; lo vedo benissimo. Però non nasconde nemmeno che io le sono necessario e che, per qualche suo motivo, mi tiene buono. Tra di noi si sono stabiliti certi strani rapporti, sotto molti punti di vista per me incomprensibili, se si considera il suo orgoglio e la sua fierezza con tutti. Lei sa, per esempio, che io l'amo pazzamente, mi permette perfino di parlarle della mia passione e, naturalmente, in nessun altro modo potrebbe esprimere di più il suo disprezzo che con questo permesso di rivelarle senza ostacoli e senza divieti il mio sentimento. "Significa" pensa lei, "che stimo tanto poco i tuoi sentimenti che mi è proprio indifferente qualunque cosa tu dica e tu senta per me". Anche prima mi parlava molto dei suoi affari, ma non era mai stata completamente sincera. Non solo, ma nella sua noncuranza verso di me c'erano, per esempio, raffinatezze di questo genere: lei sapeva, mettiamo, che conoscevo una data circostanza della sua vita o che sapevo qualcosa che...
7. Dostoevsky. Il giocatore (Italian, Игрок)
Сайт: http://dostoevskiy-lit.ru Размер: 25кб.
Часть текста: Già da tre giorni i nostri si trovavano a Roulettenburg. Pensavo di essere atteso con chi sa quale ansia, e invece mi sbagliavo. Il generale mi accolse con una disinvoltura eccessiva, mi parlò squadrandomi dall'alto in basso e mi mandò da sua sorella. Era evidente che da qualche parte erano riusciti a procurarsi del denaro. Ebbi addirittura l'impressione che il generale mi guardasse con un certo imbarazzo. Màrja Filìppovna, indaffaratissima, mi liquidò con poche parole; prese, però, il denaro, lo contò e ascoltò il mio rapporto. A pranzo erano attesi Mezentzòv, il francesino e un inglese; come sempre, quando c'era denaro, subito inviti a pranzo: secondo l'uso moscovita. Polina Aleksàndrovna, vedendomi, mi chiese come mai fossi rimasto assente tanto a lungo. Ma non aspettò nemmeno la risposta e se ne andò. Si capisce, l'aveva fatto apposta. Però dovevo parlarle a ogni costo. Molte cose si erano accumulate. Mi era stata assegnata una piccola stanza, al quarto piano dell'albergo: si sa qui che io appartengo al "seguito del generale". Da ogni cosa si capisce che essi sono riusciti a dare...
8. Dostoevsky. Il giocatore (Italian, Игрок). Capitolo 7
Сайт: http://dostoevskiy-lit.ru Размер: 17кб.
Часть текста: (Italian, Игрок) Capitolo 7 Capitol o 7 La mattina dopo chiamai il cameriere e lo avvertii che mi facesse il conto a parte. La mia camera non era poi così cara da spaventarmi e da costringermi a lasciare subito l'albergo. Avevo sedici federici e là... là forse mi aspettava la ricchezza! Strano, non ho ancora vinto, ma già mi comporto, sento e penso come se fossi un riccone e non posso immaginarmi in un modo diverso. Avevo deciso, nonostante l'ora mattutina, di andare da mister Astley all'Hôtel d'Angleterre, non molto lontano dal nostro, quando all'improvviso entrò in camera mia De-Grieux. Questo non era ancora mai successo e per di più con quel signore ero, negli ultimi tempi, in rapporti molto tesi. Egli non nascondeva in nessun modo il suo disprezzo per me, anzi faceva di tutto per metterlo in evidenza; e io... io avevo i miei particolari motivi per non risparmiarlo. In una parola, lo odiavo. La sua comparsa mi sorprese moltissimo. Subito capii che qualcosa stava bollendo in pentola. Egli entrò con un'aria molto cortese e mi fece un complimento a proposito della mia stanza. Vedendo che avevo il cappello in mano si informò se veramente uscissi a passeggio così di buon'ora. Quando seppe che stavo per andare da mister Astley per un affare, rifletté, capì e il suo viso prese un'espressione molto preoccupata. De-Grieux era come tutti i francesi, cioè allegro e gentile quando serviva e gli conveniva, ma insopportabilmente noioso quando mancava la necessità di essere allegro e cortese. Il francese è raramente cortese per natura; lo è sempre, come a comando, per calcolo. Se, per esempio, vede la necessità di essere bizzarro,...
9. Dostoevsky. Il sosia (Italian, Двойник). Capitolo 6
Сайт: http://dostoevskiy-lit.ru Размер: 35кб.
Часть текста: a volte trascinare un uomo, fino a che punto può arrivare l'accanimento di un nemico che voglia vendicare il suo onore e il suo amor proprio. Per di più, le membra indolenzite di Goljadkin, la testa annebbiata, le reni spezzate e un maligno raffreddore testimoniavano con evidente chiarezza e sostenevano tutta la verosimiglianza di quella passeggiata notturna e, in parte, di tutto quanto era accaduto durante quella passeggiata. E poi, infine, Goljadkin stesso sapeva benissimo che quelle certe persone stavano complottando da un bel pezzo qualche cosa e che, là con loro, c'era qualcun altro. Ma che fare? Dopo averci riflettuto sù un po', Goljadkin prese la decisione di starsene zitto, di rassegnarsi e di non protestare per quella faccenda fino a quando non si presentasse un momento più opportuno. "Sì, forse hanno solo avuto l'intenzione di spaventarmi e, quando vedranno che io me ne sto zitto, non protesto, mi rassegno docilmente e sopporto con umiltà, forse faranno marcia indietro, spontaneamente, anzi saranno i primi a fare marcia indietro."...
10. Dostoevsky. Il giocatore (Italian, Игрок). Capitolo 5
Сайт: http://dostoevskiy-lit.ru Размер: 23кб.
Часть текста: ha tutto il suo ipotecato presso di lui, tutta la proprietà, e che, se la nonna non morirà, il francese entrerà immediatamente in possesso di tutto ciò che è sotto ipoteca." "Ah, è dunque proprio vero che tutto è ipotecato? L'avevo sentito dire, ma non sapevo che si trattasse proprio di tutto." "E come no?" "E allora addio, mademoiselle Blanche!" osservai. "Allora non diventerà generalessa! Sapete? Mi sembra che il generale sia innamorato al punto da arrivare magari a uccidersi se mademoiselle Blanche lo dovesse piantare. Alla sua età è pericoloso innamorarsi." "Sono anch'io del parere che gli succederà qualcosa" osservò Polina Aleksàndrovna, pensierosa. "Magnifico!" gridai io. "Non si potrebbe dimostrare in maniera più brutale che lei acconsentiva a sposarlo solo per il denaro. Neanche le convenienze sono state salvate, tutto fatto senza cerimonie. E' straordinario! E, a proposito della nonna, che cosa ci può essere di più comico e di più ripugnante che il mandare un telegramma dietro l'altro per domandare se è morta o no? Eh? Che ve ne sembra, Polina Aleksàndrovna?" "Tutte queste sono sciocchezze" ...

Главная