Поиск по заголовкам произведений
Cлово "MAC"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Толстой Л. Н. - Мак Риву (С. Mac Reeve), 6 (12) февраля 1892 г.
Сайт: http://tolstoy-lit.ru Размер: 2кб.
2. Толстой Л. Н. - Мак-Уистер Марте (М. Mac-Whister), 10 сентября 1891 г.
Сайт: http://tolstoy-lit.ru Размер: 5кб.
3. Толстой Л. Н. - Мак-Крири (W. T. Mac Creary), 1 (13) ? ноября 1899 г.
Сайт: http://tolstoy-lit.ru Размер: 4кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Толстой Л. Н. - Мак Риву (С. Mac Reeve), 6 (12) февраля 1892 г.
Сайт: http://tolstoy-lit.ru Размер: 2кб.
Часть текста: Л. Н. - Мак Риву (С. Mac Reeve), 6 (12) февраля 1892 г. 172. Мак Риву (С. Mac Reeve). 1892 г. Февраля 6... 12. Бегичевка. Dear Sir! I got your letter only yesterday and am afraid that you will not receive my reply before you start from America. We are heartily thankful to your people for their offerning and for the sentiments, which prompted them to make it. I hope to see you in Russia and then I will be very happy to give all the informations I am able to give about the places where the flour should be directed and where it should be used to the best advantage of the famine stricken population. With kind regards I am, dear Sir, yours truly Leo Tolstoy. Милостивый государь! Я получил ваше письмо только вчера и боюсь, что вы не успеете получить моего ответа до вашего отъезда из Америки. Мы сердечно благодарны вашему народу за его пожертвования и за чувства побудившие его к этому. Надеюсь увидеть вас в России и тогда буду очень рад дать все справки, какие смогу, о местах, куда следует направлять муку для ее наилучшего использования в интересах голодающего населения. С сердечным уважением остаюсь, милостивый государь, искренно ваш...
2. Толстой Л. Н. - Мак-Уистер Марте (М. Mac-Whister), 10 сентября 1891 г.
Сайт: http://tolstoy-lit.ru Размер: 5кб.
Часть текста: you property, how do you manage it, are you non-resistants? What you write me about your taking low positions, working as servants, your laboring with your hands and your freedom of all a[c]knowledged confessions seems to me to be true conditions of a christian life. But I will be quite sincere — I hope you will be the same to me — and tell you what seems to me not right in your way of living. I think that to abandon husbands wifes and children is a mistake. A Christian I think must learn to live with all men as with brothers and sisters; and husbands, wifes and children should not make an exception. The more it is difficult for a Christian to establish brotherly relations between himself and his nearest relations, the more he must try to do it. The other thing that I do not approuve is that you do not allow your children to mix with the external world. I think a Christian must not enclose himself and his children in a narrow circle of his com[m]unity, but must try to act towards the whole world as if the whole world where his community and so he must educate the children. Please explain to me your words «when we received the light». How did you receive it? and what do you understand by the word «light»? Please also give me more details of the history of your community, I will be very thankful for it. My adress is: Tula , Russia. Thanking you again for your letter I remain Yours truly L. Tolstoy. 22 September. Дорогая сестра, Очень был рад получить ваше письмо и узнать, что есть люди, живущие так, как вы, и что...
3. Толстой Л. Н. - Мак-Крири (W. T. Mac Creary), 1 (13) ? ноября 1899 г.
Сайт: http://tolstoy-lit.ru Размер: 4кб.
Часть текста: передайте их, пожалуйста, Герберту Арчеру или Сулержицкому. Деньги предназначаются для распределения среди духоборов. Преданный вам Лев Толстой. 12 Ноября. Примечания Печатается по листу копировальной книги, хранящемуся в AЧ. Местонахождение автографа неизвестно. Вероятно, письмо духоборам от 6 ноября было отправлено после того как были переведены деньги, а потому дата Толстого переводится на старый стиль. Авторская дата, вероятно, ошибочна: помечая новым стилем письма от 1 числа месяца, Толстой часто ошибался на один день. В России публикуется впервые, о публикации за границей сведений не имеется. Мак-Крири (W. T. Mac Creary) — правительственный агент по иммиграции, непосредственно ведавший расселением духоборов в Канаде, член комитета по оказанию помощи духоборам из правительственного «бонус’а» (о «бонус’е» см. письмо 8). При его содействии духоборы получали работу на железной дороге. С представителями русской общественности, приехавшими в Канаду помогать духоборам, отношения Мак-Крири были натянутыми. Эти представители бескорыстно служили духоборам, защищали их интересы и стремились к объективному освещению в печати жизни духоборов на новых местах, что встречало большое противодействие со стороны Мак-Крири, допускавшего прямую клевету на них с целью скомпрометировать их перед духоборами (см. в книге В. Д. Бонч-Бруевича «Духоборцы в Канадских прериях», П. 1918, гл. XVII). В. Г. Чертков писал Толстому 5 сентября 1899 г.: «Относительно остальных денег, посылаемых вами в Канаду духоборам, я должен вас предупредить, что с разных сторон мы получали сообщения о том, что Mac Creary действует недобросовестно, эксплоатирует духоборов в интересах правительства, и что даже Сулержицкий, бывший с ним в большой...

Главная