Поиск по заголовкам произведений
Cлово "MONDE"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. La Russie et le vieux monde (Старый мир и Россия)
Сайт: http://gertsen.lit-info.ru Размер: 88кб.
2. Варианты. La Russie et le vieux monde (Старый мир и Россия)
Сайт: http://gertsen.lit-info.ru Размер: 7кб.
3. Claude Anet. La fin d’un monde
Сайт: http://mandelshtam.lit-info.ru Размер: 2кб.
4. Примечания (La Russie et le vieux monde (Старый мир и Россия))
Сайт: http://gertsen.lit-info.ru Размер: 27кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. La Russie et le vieux monde (Старый мир и Россия)
Сайт: http://gertsen.lit-info.ru Размер: 88кб.
Часть текста: à mon tour. La voici: l'Europe est-elle, ou non, capable d'une régénération sociale? — Cette question est grave! Car si le peuple russe n'a qu'un seul avenir, il y a peut-être deux éventualités pour l'avenir de l'empire russe; des deux, laquelle se réalisera? cela dépend de l'Europe. Il me semble, à moi, que l'Europe, telle qu'elle existe, a terminé son rôle; la dissolution va d'un train exorbitant depuis 1848. Ces paroles effrayent, et on les conteste sans s'en rendre compte. Certainement, ce ne sont pas les peuples qui périront, mais les Etats, mais les institutions romaines, chrétiennes, féodales et jusle-milieu-parlementaires, monarchiques ou républicaines, peu importe. L'Europe doit se transformer, se décomposer, pour entrer eu nouvelles combinaisons. C'est ainsi que le monde romain se transforma en Europe chrétienne. Il cessa d'être lui-même; il n'entra que comme un des éléments — les plus actifs — dans ia constitution du nouveau monde. Jusqu'à nos jours, le monde européen n'a subi que des réformations; les bases de l'Etat, moderne restaient intactes: on continuait sur le même fond en améliorant les détails. Telle a été la réforme de Luther, telle la...
2. Варианты. La Russie et le vieux monde (Старый мир и Россия)
Сайт: http://gertsen.lit-info.ru Размер: 7кб.
Часть текста: becomes Catholic, the East Islamite, the Slavonian world becomes Greek <Европа становится католической, Восток — мусульманским, славянский мир — православным>. C тр.   144 38 После: élan des peuples <народное воодушевление> // as theAmbassaders do in Turkey <как поступают посланники в Турции>. Стр . 145 13 После : l’un l’autre <друг друга> // England mistrusts the December adventurer — and, by God, she is in the right. France by tradition is doubtful of perfidious Albain. Prussia’s head is so turned that it makes common cause with its most furious enemies; and Austria alone remain unshakenly faithful to her system of treason against all human rights in favour of dynastic interests. <Англия не доверяет декабрьскому авантюристу, и, клянусь богом, она права. Франция по традиции относится подозрительно к коварному Альбиону. У Пруссии так закружилась голова, что она действует заодно со своими злейшими врагами; и одна только Австрия непоколебимо верна своей системе предательства всех человеческих прав ради династических интересов>. 17 Вместо: premiers ministres, des frères de roi — (первые министры,...
3. Claude Anet. La fin d’un monde
Сайт: http://mandelshtam.lit-info.ru Размер: 2кб.
Часть текста: Claude Anet. La fin d’un monde ‹Claude Anet. La fin d’un monde› 1 Книга Клода Ане базируется на научных данных лишь во внешнем своем построении. Доисторическим людям автор навязал слащавую сантиментальную психологию. «Я покинул тебя ребенком: теперь ты цветок». Это язык Фр‹ансуа› Коппе! Пещерная девушка, прихорашиваясь, «met de rouge» 2 ... и т. д. Самое понятие «романа» фальшиво там, где можно говорить лишь о подборе и приспособлении. Вообще, сознательным переживаниям отведена незаконно-превалирующая роль. Занимательность книги весьма условна. ‹1925—1927› Примечания Автограф — ЛГАЛИ, ф. 2913, оп. 1, ед. хр. 548, л. 243. На бланке изд-ва "Прибой". Ане, Клод (наст, имя Жан Шопфер, 1868-1931) — французский писатель. Рецензируемое издание: Anet С. La Fin d'un monde. Paris: Grasset, 1925. Рус. пер.: Ане К. Двенадцать тысяч лет назад: Конец старого мира / Сокращ. пер. С. А. Сапожниковой. М.—Л.: Молодая гвардия, 1929 (2-е изд.— М., 1930). 1 Клод Ане. Конец одного мира (фр.). 2 «нарумянивается» (фр.)
4. Примечания (La Russie et le vieux monde (Старый мир и Россия))
Сайт: http://gertsen.lit-info.ru Размер: 27кб.
Часть текста: т. III. В письме к М. К. Рейхель от 31 января 1854 г. Герцен упоминает уже об отзыве на публикацию первого из этих «Писем». В марте — апреле 1854 г. печаталось на французском языке в газете «L’Homme» (№№ 18, 19, 20); позднее в том же году на острове Джерси было выпущено отдельное французское издание. В 1857 г. в предисловии к первому листу «Колокола» Герцен сделал подстрочное примечание: «„Le vieux monde et la Russie" было помещено сначала в английском ревю, потом в „L’Homme", потом было отпечатано в Жерсее особо и — все продано до последнего экземпляра» (см. т. XIII наст. изд.). В 1858 г. в типографии Свентославского напечатано было русское издание: «Старый мир и Россия. Письма Искандера к редактору «The English Republic», В. Линтону (1854 г.). Перевод с французского», Лондон, 1858. Этот русский текст был воспроизведен в издании М. К. Лемке. Однако нет достаточных оснований рассматривать его в качестве последней авторской редакции. В предисловии к изданию 1858 г. Герцен писал: «Н. Трюбнер прислал мне прилагаемый перевод, спрашивая моего согласия на издание его <...> я не напрашивался на перевод, но не хочу и мешать ему, тем больше что он уже сделан» (см. стр. 452 наст. тома). Возможно, Герцен в какой-то мере отредактировал присланный ему перевод, но во всяком случае текст издания 1858 г. — не авторский текст. Письма Герцена к Линтону середины 1850-х годов проясняют соотношение между русским, французским и английским текстами некоторых произведении Герцена. М. Мейзенбуг переводила их на французский язык; французские переводы посылались Линтону, Линтон или его сотрудники сами уже переводили с французского на английский. В декабре 1853 г. Герцен писал Линтону по поводу «Старого мира и России»: «…я напишу вам...

Главная