Поиск по заголовкам произведений
Cлово "NOTRE"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Notre Dame (черновик)
Сайт: http://mandelshtam.lit-info.ru Размер: 1кб.
2. Notre Dame
Сайт: http://mandelshtam.lit-info.ru Размер: 3кб.
3. Notre premier premier и пути разобщения
Сайт: http://gertsen.lit-info.ru Размер: 4кб.
4. Поливанов К.: Еще раз об анализе и интерпретации мандельштамовского «Notre Dame»
Сайт: http://mandelshtam.lit-info.ru Размер: 5кб.
5. Notre-Dame
Сайт: http://mayakovskiy.lit-info.ru Размер: 4кб.
6. Notre-dame de la garde
Сайт: http://bunin-lit.ru Размер: 12кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Notre Dame (черновик)
Сайт: http://mandelshtam.lit-info.ru Размер: 1кб.
Часть текста: Notre Dame (черновик) ‹Notre Dame› Ажурных галерей заманчивый пролет — И, жилы вытянув и напрягая нервы, Как некогда Адам, таинственный и первый, Играет мышцами крестовый легкий свод.
2. Notre Dame
Сайт: http://mandelshtam.lit-info.ru Размер: 3кб.
Часть текста: Dame Notre Dame Где римский судия судил чужой народ, Стоит базилика, и — радостный и первый — Как некогда Адам, распластывая нервы, Играет мышцами крестовый легкий свод. Но выдает себя снаружи тайный план, Здесь позаботилась подпружных арок сила, Чтоб масса грузная стены не сокрушила, И свода дерзкого бездействует таран. Стихийный лабиринт, непостижимый лес, Души готической рассудочная пропасть, Египетская мощь и христианства робость, С тростинкой рядом — дуб, и всюду царь — отвес. Но чем внимательней, твердыня Notre Dame, Я изучал твои чудовищные ребра, — Тем чаще думал я: из тяжести недоброй И я когда-нибудь прекрасное создам... 1912 Примечания Notre Dame (с. 83). — Аполлон, 1913, № 3, с. 38. К-13, с. 31. Избр. стихи, с. 246. К-16, с. 43. К-16(Ав.). К-23, с. 36, без загл. (отсутствует в оглавлении). С, с. 42. БП, № 35. В AM — автограф с датой «1912»; к нему на отдельном листке приложен вариант строфы 1: Ажурных галерей заманчивый пролет — И, жилы вытянув и напрягая нервы, Как некогда Адам, таинственный и первый, Играет мышцами крестовый легкий свод. Печ. по автографу. Это ст-ние — своего рода...
3. Notre premier premier и пути разобщения
Сайт: http://gertsen.lit-info.ru Размер: 4кб.
Часть текста: за избыток сил, мышц, копыт, что за многоразличие способностей, качеств, догадок! Например, Чевкин (наш будущий Premier), заведывающий всеми путями самого беспутного государства в мире, путями без воды (т. е. каналами) и с водой (т. е. шоссе), заведует еще, сверх того, путями прогулок в саду, принадлежащем дому Главного управления путями сообщения. Сам Чевкин рассматривает, обсушивает и взвешивает представляемые ему смотрителем дома списки желающих гулять в этом саду. «Нынешнее лето, когда был подан список, в котором между прочими знатными чинами помещено было одно купеческое семейство, он против всех написал „разрешаю", а против купеческого семейства отметил: „нельзя”». Поверят ли этому в Европе? Примечания Печатается по тексту К, л .  116 от 15 декабря 1861 г., стр. 971, где опубликовано впервые, в отделе «Смесь», без подписи. В ОК озаглавлено: Notre premier premier. Автограф неизвестен. В издании Лемке отнесено к разряду Dubia (Л  XI, 366). Авторство Герцена ...
4. Поливанов К.: Еще раз об анализе и интерпретации мандельштамовского «Notre Dame»
Сайт: http://mandelshtam.lit-info.ru Размер: 5кб.
Часть текста: статье Михаила Леоновича Гаспарова «Две готики и два Египта в поэзии Осипа Мандельштама», где предлагается замечательный разбор хрестоматийного стихотворения Мандельштама «Notre Dame», формулируется разница между анализом и интерпретацией стихотворения: простые и сложные тексты требуют разных методов чтения и понимания: для простых — анализ, для сложных — интерпретация. При анализе мысль идет от целого к частностям, при интерпретации — наоборот, от частей к целому. «Ана-лиз» этимологически означает «раз-бор» на части: мы читаем простое стихотворение, понимаем его в целом и после этого пытаемся лучше понять его части, его подробности. «Интерпретация» означает «истолкование»: мы читаем сложное стихотворение, мы не можем понять его в целом, но можем понять смысл отдельных частей, которые проще других. Опираясь на это частичное понимание, мы стараемся понять смысл смежных с ними частей, все дальше и дальше, как будто решаем кроссворд, и в конце концов весь текст оказывается понят и лишь некоторые места, может быть, остаются темными 1 . «Стихотворение “Notre Dame”, — как утверждает Гаспаров, — «простое», потому что...
5. Notre-Dame
Сайт: http://mayakovskiy.lit-info.ru Размер: 4кб.
Часть текста: боговы блага на небе. Спускался в партер, подымался к хорам, смотрел удобства и мебель. Я вышел - со мной 30 переводчица-дура, щебечет бантиком-ротиком: "Ну, как вам нравится архитектура? Какая небесная готика!" Я взвесил все и обдумал, - ну вот: он лучше Блаженного Васьки. 40 Конечно, под клуб не пойдет - темноват, - об этом не думали классики. Не стиль... Я в этих делах не мастак. Не дался старью на съедение. Но то хорошо, 50 что уже места готовы тебе для сидения. Его ни к чему перестраивать заново - приладим с грехом пополам, а в наших - ни стульев нет, 60 ни органов. Копнёшь - одни купола. И лучше б оркестр, да игра дорога - сначала не будет финансов, - а то ли дело, когда орган - играй 70 хоть пять сеансов. Ясно - репертуар иной - фокстроты, а не сопенье. Нельзя же французскому Госкино духовные песнопения. А для рекламы - не храм, 80 а краса - старайся во все тяжкие. Электрорекламе - лучший фасад: меж башен пустить перетяжки, да буквами разными: "Signe de Zoro" {*}, {* Знак Зоро (франц.).}...
6. Notre-dame de la garde
Сайт: http://bunin-lit.ru Размер: 12кб.
Часть текста: щетиной, испачканный известкой, въевшейся в его одежду, в рыжую обувь и в руки, и не спеша жевал, поочередно отрезая кривым ножичком то ломтик сизой тугой колбасы, то кусок белого хлеба. Все в нем было по-южному сухо, коряво, все жестко и грубо, - одни глаза, безразлично и устало смотревшие на меня, были кротки и укоризненны. Остальные были молодежь, итальянцы и провансальцы. И все они, не смолкая ни на минуту, быстро и непонятно говорили, разражались хохотом и орали, громко шлепали друг друга. Они то и дело, кто в лес, кто по дрова, затягивали «Интернационал» или хором кричали: «а bas la guerre!» [2] - хотя никакой войны нигде не было и не предвиделось, - и залихватски свистали. На остановке в Сэн-Рафаэле по вагону прошли с опущенными глазами две монахини, кланяясь и предлагая купить бумажный цветок и, в придачу к нему, взять маленькую картиночку-изображение Марсельской Божьей Матери Заступницы, Notre-Dame de la Garde. Как ровен и чист был прекрасный цвет их молодых, нежных лиц, оттененных черными капюшонами, как смиренны и девственны склоненные ресницы, как целомудренны прямо, аттически падающие линии черных ряс, подпоясанных длинно-висящим жгутом! Их встретили и проводили уханьем, визгом и мяуканьем. Я вышел вслед за ними, прошелся по платформе... Стены станции пестрели цветистыми плакатами античных руин, средневековых соборов; был тут автокар, полный туристов, поднимающийся по извилистой, идеально-живописной Альпийской дороге, был идеально-счастливый молодой человек, с...

Главная