Поиск по заголовкам произведений
Cлово "RUSSE"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Lettre d'un Russe à Mazzini (Письмо русского к Маццини)
Сайт: http://gertsen.lit-info.ru Размер: 39кб.
2. Les feuilles de vigne du Nord et les branches de bouleau de l'admi­nistration russe (Фиговые листки "Le Nord" и березовые прутья русской админи­страции)
Сайт: http://gertsen.lit-info.ru Размер: 9кб.
3. Примечания (Le peuple Russe et le socialisme (Русский народ и социализм))
Сайт: http://gertsen.lit-info.ru Размер: 36кб.
4. Варианты. Lettres d’un Russe de l’Italie
Сайт: http://gertsen.lit-info.ru Размер: 4кб.
5. Communisme russe (Русский коммунизм)
Сайт: http://gertsen.lit-info.ru Размер: 25кб.
6. Варианты. Lettre d'un Russe à Mazzini (Письмо русского к Маццини)
Сайт: http://gertsen.lit-info.ru Размер: 3кб.
7. Nouvelle phase de la littérature russe (Новая фаза в русской литературе)
Сайт: http://gertsen.lit-info.ru Размер: 134кб.
8. Un nouveau journal russe à Genève (Новая русская газета в Женеве)
Сайт: http://gertsen.lit-info.ru Размер: 5кб.
9. Lettres d’un Russe de l’Italie (Авторский перевод)
Сайт: http://gertsen.lit-info.ru Размер: 32кб.
10. Imprimérie russe à Londres (Русская типография в Лондоне)
Сайт: http://gertsen.lit-info.ru Размер: 11кб.
11. Примечания (Nouvelle phase de la littérature russe (Новая фаза в русской литературе))
Сайт: http://gertsen.lit-info.ru Размер: 47кб.
12. Du développement des idées révolutionnaires en Russie (О развитии революционных идей в России). VI. Vi panslavisme moscovite et européisme Russe ( VI. Московский панславизм и русский европеизм )
Сайт: http://gertsen.lit-info.ru Размер: 88кб.
13. La conspiration russe de 1825 (Русский заговор 1825 года)
Сайт: http://gertsen.lit-info.ru Размер: 99кб.
14. Chanson Russe
Сайт: http://severyanin.lit-info.ru Размер: 2кб.
15. Михайловский В. М.: Eugène Onéghine, roman en vers. Traduit du russe par Wladimir Milchaïlow. 1884 (старая орфография)
Сайт: http://pushkin-lit.ru Размер: 4кб.
16. La colonie russe (Русская колония)
Сайт: http://gertsen.lit-info.ru Размер: 24кб.
17. Le peuple Russe et le socialisme (Русский народ и социализм)
Сайт: http://gertsen.lit-info.ru Размер: 95кб.
18. Варианты. Le peuple Russe et le socialisme (Русский народ и социализм)
Сайт: http://gertsen.lit-info.ru Размер: 5кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Lettre d'un Russe à Mazzini (Письмо русского к Маццини)
Сайт: http://gertsen.lit-info.ru Размер: 39кб.
Часть текста: je vous prie de me permettre d'y ajouter quelques réflexions que me suggèrent les derniers événements. Je vous serais bien reconnaissant de leur donner place dans votre journal. On parle d'une guerre entre la Russie et la Turquie. Le désir d'une rupture avec la Porte est évident chez l'empereur Nicolas; peu scrupuleux sur les moyens, il s'est contenté d'un prétexte privé de fondement et d'une révoltante inhumanité. Il est étonnant qu'un homme de l'habileté de M. Titof, jadis littérateur libéral de Moscou, n'ait pas trouvé un meilleur prétexte, au moins dans l'intérêt de sa réputation. Chose étrange! L'empereur Nicolas, après un règne de 24 ans, se montre persécuteur aussi implacable qu'aux premiers jours de son avènement. Le monde commençait déjà à oublier les jours néfastes où régnait l'ordre à Varsovie; sa réputation devenait meilleure, comparée à la dépravation et à la sanguinaire barbarie des autres gouvernements. Dépassé dans sa férocité par les fusillades de Juin, par le sombre delirium tremens d'un de ses voisins et par la nymphomanie empoisonnée d'une de ses voisines qui a élevé un enfant, son fils, à remplir les fonctions de bourreau, l'empereur Nicolas était relégué au second rang de la tyrannie. Or, voici qu'il se présente aux yeux du monde, jetant le grand défi à la Turquie, sous prétexte que la Porte, se souvenant qu'elle n'est ni chrétienne, ni civilisée, refuse de livrer sept à huit cents héros qu'il veut fusiller. En vérité, l'offense est grave; et entre amis on ne se refuse pas ces petits services! Cet incident se terminera...
2. Les feuilles de vigne du Nord et les branches de bouleau de l'admi­nistration russe (Фиговые листки "Le Nord" и березовые прутья русской админи­страции)
Сайт: http://gertsen.lit-info.ru Размер: 9кб.
Часть текста: vigne du Nord et les branches de bouleau de l'admi­nistration russe (Фиговые листки "Le Nord" и березовые прутья русской админи­страции) LES FEUILLES DE VIGNE DU NORD ET LES BRANCHES DE BOULEAU DE L'ADMINISTRATION RUSSE Les paysans d'un village appartenant à un certain baron Medem, refusèrent comme illégale une partie du travail exigé par l'intendant. Les injonctions de l'autorité locale ne les firent pas changer d'opinion. De là, répression militaire et un procès dans lequel on a enveloppé cinquante quatre paysans sous l'inculpation de révolte. Le procureur concluait aux travaux forcés et à la Sibérie. Mais grâce aux défenseurs des paysans, prince Ouroussoff (avocat célèbre de Moscou) et Solovioff, le jury acquitta tout le monde (sauf un seul qui a été condamné à 10 roub d'amende). Le Nord du 15 janvier, après avoir raconté toute l'histoire, termine par une scène sentimentale et touchante: «Les paysans agenouillés, chantant, les larmes aux yeux, un Te Deum pour le tzar libérateur», etc., etc. Tout cela est très beau, mais le Nord a, par un sentiment très compréhensible de pudeur, omis un petit détail caractéristique que nos journaux russes, moins pudiques, ont imprimé en toutes lettres (Ex. gr., le Golos, № 355): «Le gouverneur de Riazan (sur le refus des paysans...
3. Примечания (Le peuple Russe et le socialisme (Русский народ и социализм))
Сайт: http://gertsen.lit-info.ru Размер: 36кб.
Часть текста: Russe et le socialisme (Русский народ и социализм)) Примечания Впервые опубликовано в сильно сокращенном виде на французском языке в парижской газете «L'Avènement du Peuple», № 63, от 19 ноября 1851 г., под заглавием «Le peuple russe. Lettre àll, J. Michelet, professeur-au Collège de France» и за подписью: Alexandre Herzen. Публикации предшествовала следующая заметка Камилла Беррю: «Чтение „Легенд демократии", которые г. Мишле публикует в «L'Avènement», вызвало со стороны одного из самых замечательных писателей-патриотов России ответ, трогательное красноречие которого заставит забиться все сердца. Спешим предложить несколько отрывков из него друзьям свободы во всех странах». Первое отдельное издание вышло в Ницце в конце того же 1851 г. Оно, по словам самого Герцена, имело хождение только в Пьемонте и Швейцарии, так как почти весь тираж был захвачен таможней в Марселе. На титульном листе книги было обозначено: Paris, 1852 и имя издателя-книгопродавца: A. Franck. Это издание нам неизвестно. Второе, также французское, издание брошюры было выпущено на Джерси 3. Свентославским в ...
4. Варианты. Lettres d’un Russe de l’Italie
Сайт: http://gertsen.lit-info.ru Размер: 4кб.
Часть текста: les plus ennuyeuses du sud de l’Europe. Lorsque le mistral ne souffle pas, soulevant des nuages de poussière – la chaleur suffoquante et une exhalaison fétide se lève des eaux stagnantes du canal et du port. Je me hâtai de quitter cette ville au plus vite – j’étais encore influencé par les quelques feuilles du lieu. Il me semblait que je rencontrerai à chaque pas des acteurs de ces scènes dégoûtantes… Voilà le vieux mendiant avec une figure sinistre… il allait probablement de maison en maison et assommait les bonapartistes; cet autre, tailleur jaune et chauve, qui réparait mon paletot, peut-être il détruisait les mamélucs… et si non – peut-être il se jettera avec rage et amour au nom de la famille et de la religion qu’il n’a pas – massacrer les socialistes… Стр. 392 1–2 Вместо: que d’en tirer les conséquences – было: qu’à faire des répressions partielles, que de savoir tirer le plus d’avantages de la victoire, d’être hardi dans les conséquences. Rien de plus. 4 Вместо: absolue – было: et pervertit toutes les notions. 11 После: despotisme – было:...
5. Communisme russe (Русский коммунизм)
Сайт: http://gertsen.lit-info.ru Размер: 25кб.
Часть текста: J'ai pensé que vous alliez m'oublier amicalement dans ma retraite italienne; pas du tout, vous me déterrez pour me lancer une épître sur votre semper idem, sur le wmmunisme   russe. Parlons donc, de grâce, sur notre touranisme — c'est plus récent et cela prête mieux à la poésie; Henri Martin en a fait une Henriade, une épopée de l'avenir, presque une croisade turque. Votre mal périodique me fait penser à un vieux général que je connaissais à Moscou (j'ai déjà raconté cette histoire). Il avait un intendant qui, faisant une affaire pour son propre compte, eut un procès avec la couronne et le perdit. Lui n'ayant pas d'argent, on s'en prit au général, et le Sénat décida: «Comme le général... un tel a donné une procuration à un tel, il est responsable de la perte telle, et conséquemment doit payer...» Le général répondit que, comme il n'avait pas donné de procuration pour aucune atiaire pareille, il ne paierait pas. Le Sénat reçut la réponse, et, un an ou deux après, envoya, par la police, une notification au *eux général, dans laquelle il était dit: «Comme le général... un tel a donné une procuration... etc.» — Le général répondit: «Comme je n'ai pas donné de procuration..., etc.» — Ce jeu durait encore lorsque j'ai quitté la Russie. С 'est le type de nos discussions avec vous et vos amis. Voyons, encore une fois, de quoi s'agit-il? Vous ne pouvez nous pardonner la facilité...
6. Варианты. Lettre d'un Russe à Mazzini (Письмо русского к Маццини)
Сайт: http://gertsen.lit-info.ru Размер: 3кб.
Часть текста: Lettre d'un Russe à Mazzini (Письмо русского к Маццини) Lettre d'un Russe à Mazzini ВАРИАНТЫ НЕМЕЦКОГО ИЗДАНИЯ. «VOM ANDEREN UFER», HAMBURG, 1850 Стр. 224 (231) После заглавия, вместо сноски: 1(1) Fortsetzung des Briefes an Georg Herwegh <Продолжение письма к Георгу Гервегу. Стр. 226 (933) 29 После: sur ses mains fratricides // Diese Flecken werden an ihren Händen bleiben, bis es die Mitschuldigen des Attentats, vom Präsidenten an bis herab auf den letzten Soldaten gestraft haben wird, der es gewagt hat, sein Gewehr auf die Brust eines Römers zu setzen. Frankreich hat ihrer Rolle der révolu tionären Hegemonie entsagt. <Эти пятна останутся на ее руках до тех пор, пока она не накажет всех участников покушения, от президента до последнего солдата, посмевшего приставить ружье к груди римлянина. Франция отказалась от своей роли революционной гегемонии). Стр. 228 (235) 22 Вместо: il murmure <он ропщет> // Die Armee, welche Polen und die westlichen Provinzen besetzt hält, ist unzufrieden <Армия, занявшая Польшу и западные области, недовольна> 25 После: de l'armée // von 600 000 Mann <в 600 000 человек). Стр. 230 (238) 27 После: périr <погибнуть> // Die Einnahme von Konstantinopel würde die letzte Anstrengung, der letzte Aufschwung einer Macht sein, die am Verlöschen ist. <3анятие Константинополя было бы последним усилием, последним подъемом близкой к угасанию власти). 32 Слова: Salut fraternel <братский ...
7. Nouvelle phase de la littérature russe (Новая фаза в русской литературе)
Сайт: http://gertsen.lit-info.ru Размер: 134кб.
Часть текста: genre de la «Drang und Sturm» période des Allemands, vient d'être en partie détournée de sa voie. Cinq ans ont suffi pour fatiguer le gouvernement et la société. Le gouvernement, après l'émancipation des serfs, a eu peur de s'être trop avancé. Aux malentendus que les nouvelles ordonnances ont fait naître parmi les paysans, il répond par la mitraille; aux refus des étudiants d'obtempérer à de puériles exigences — par les casemates et l'exil: les condamnations pour délits politiques recommencent. Le 14 décembre 1861, le poète Mikhaïlov est condamné aux travaux forcés, pour avoir adressé à la jeunesse un appel qui n'a eu aucune suite. La société, ce qui est peut-être plus étonnant, commence aussi à murmurer. Elle semble fatiguée de la liberté, avant même de l'avoir obtenue. Elle en craint les excès, avant d'en avoir eu la jouissance. La première effervescence passée, tout tend au calme plat. Il ne fallait qu'un prétexte pour entrer en pleine réaction, La police le fournit. Pour sortir de...
8. Un nouveau journal russe à Genève (Новая русская газета в Женеве)
Сайт: http://gertsen.lit-info.ru Размер: 5кб.
Часть текста: не назвавшая себя редакция. Направление газеты вполне радикальное и социалистическое. Нам остается лишь поздравить себя с появлением нового органа действующей в России партии. Подобное разделение труда будет весьма полезно. Оно отнимает у «Колокола» характер монополии, который ему приписывают многие, желая оправдаться в том, что их весьма важные труды остаются неопубликованными. Мы заранее радуемся, что сможем изучать эти труды при свете полной гласности. Примечания Печатается по тексту Kl, № 8 от 15 мая 1868 г., стр. 119, где опубликовано впервые, в отделе «Faits divers» («Смесь»), без подписи. Автограф неизвестен. О своем намерении написать о «Современности» Герцен упоминал в письме к Огареву от 22 апреля 1868 г.: «„Современность˝ жду. Если она хороша, надобно об ней в „La Cloche˝ сказать». 24 апреля 1868 г. Герцен писал тому же адресату: «Журнал Эл<пидина> просто посредственный, — одна статья о Тимашеве хороша. Цена очень дорога. Выходить он не будет. Может, я напишу несколько строк для французского„Колокола˝. Гулев<ич> (один из худших) говорил, что наша монополия мешает им писать, — ну, вот, монополия снята, — увидим» (эта мысль высказана и в самой заметке). Авторство Герцена подтверждается его собственным указанием в письме к Огареву от 20—21 февраля 1869 г.: «В „Колоколе˝ я их и „Современность˝ приветствовал с иронией, рассчитывая на падение». Включено в издание М. К. Лемке (Л ХХ , 294—295). _____ Первый номер «Современности» вышел 20 апреля 1868 г. (всего вышло 7 номеров, последний — 15...
9. Lettres d’un Russe de l’Italie (Авторский перевод)
Сайт: http://gertsen.lit-info.ru Размер: 32кб.
Часть текста: je cherchais alors des hommes, les grands centres de mouvement, d’activité; beaucoup de choses étaient neuves pour moi, m’attiraient, me préoccupaient. Plein d’indignation, je pouvais encore me réconcilier. Plein de doutes, je trouvais encore des espérances au fond de mon cœur. Je me hâtai de quitter la petite ville ayant à peine jeté un coup d’œil distrait sur ses environs si pittoresques. Le bruit solennel del Risorgimento se répandait par toute la péninsule… Je ne pensai qu’à m’arracher au plus vite de Nice pour aller à Rome. C’était vers la fin de 1847… Maintenant je reviens à Nice, la tête baissée comme le pigeon voyageur de la fable, ne cherchant qu’un peu de repos. Maintenant je m’éloigne des grandes cités, je fuis leur activité incessante, qui ne produit rien de plus en Occident que le désœuvrement nonchalant en Orient. Après...
10. Imprimérie russe à Londres (Русская типография в Лондоне)
Сайт: http://gertsen.lit-info.ru Размер: 11кб.
Часть текста: Russes — aimant leur pays, mais aimant aussi la liberté, — à nous envoyer des manuscrits. Nous étions même prêts à les imprimer à nos frais, au cas où leur publication pourrait être utile à la propagande. Ce projet s'est réalisé. Depuis le 1-er juin 1853 notre presse n'a point chômé, malgré les graves difficultés que la guerre a dû faire naître, en entravant beaucoup plus les voies de communication. Nous avons écrit, nous avons fait imprimer; nos amis de la Centralisation démocratique Polonaise ont répandu les publications sur les bords de la mer Noire et de la mer Baltique — nos soldats (ce sont les prisonniers Russes qui le racontent) ont trouvé nos feuilles volantes, en quittant les îles Aland. Le mur chinois élevé par le tzar autour de la Pologne ne les a pas empéchées non plus d'y...

Главная